Подумайте об этом tradutor Turco
344 parallel translation
Подумайте об этом.
Bir düşün.
Подумайте об этом.
Karar senin.
Подумайте об этом
Bunu düşünün.
Подумайте об этом, пока мы поём наш завершающий гимн
Bunu bir düşünün, kapanış ilahimizi okurken.
- Подумайте об этом.
Bunu bir düşünün.
Вы только подумайте об этом!
Bir düşünün.
Когда бы Вы не засомневались, что это божий путь путь предначертанный миру подумайте об этом а после попытайтесь идти Его путём.
Dünyanın izlemesi gereken yolun Tanrının yolu olduğundan şüpheye düşersen bunu düşün ve dünyanın onun yolundan gitmesi için çabala.
Подумайте об этом.
Bir düşünün hele.
- Подумайте об этом... - как вашем вкладе в Африканское освобождение... как исполнение песни "Мы - мир"
We Are the World'da şarkı söyler gibi bir Afrikalıyı sıkıntıdan kurtaracak bir katkı olarak düşünün bunu.
- Подумайте об этом, браки... Длились в среднем 15 лет
Bir düşün, evlilikler yaklaşık 15 yıl sürüyordu.
Подумайте об этом.
Bunu bir düşünün.
Подумайте об этом.
Bunu bir düşün.
- Подумайте об этом.
- Bunu bir düşün.
Подумайте об этом.
Tahran'da
Подумайте об этом, доктор Брунер.
Düşünün bunu, Dr. Bruner.
Подумайте об этом.
İyi düşünün.
Подумайте об этом.
Bir düşünün.
Подумайте об этом... Ребенок приходит в отель и заказывает номер?
Düşünün, bir çocuk otele gelip rezervasyon yaptırıyor, mümkün mü?
Подумайте об этом.
Düşünsenize bir.
Просто подумайте об этом.
Bunu bir düşün sadece.
И подумайте об этом.
Bir düşün bunu.
Подумайте об этом Миллион долларов
Bir düşünün. Bir milyon dolar.
Подумайте об этом, пока сидите здесь и радуетесь моей неудаче.
Burada benim mutsuzluğumdan zevk alarak otururken bunu düşün.
Подумайте об этом как о возможности.
Bunu bir fırsat gibi düşün Doktor.
Подумайте об этом.
Biraz düşünün.
Как вы олицетворяете разные аспекты моей личности. Подумайте об этом.
Tıpkı sizlerin kişiliğimin farklı yönlerini temsil etmesi gibi.
Подумайте об этом.
- Bunu bir düşünün.
Подумайте об этом, хорошенько подумайте.
İyice düşünün.
Подумайте об этом : если бы кто-то другой, не Кэсиди Йейтс, был на "Ксозе", вы бы приняли руководство миссией на себя?
Düşünün bir, Xhosa'da, Kasidy Yates hariç kim olursa olsun bu göreve bizzat komuta eder miydiniz?
Подумайте об этом.
Düşünsene.
Крайне непредусмотрительно, капитан. Подумайте об этом.
Çok dar görüşlüsünüz, Kaptan.
Мы уже не можем обращаться с доктором как с компьютером. Он ушел далеко вперед. Доктор, прошу, подумайте об этом.
Lütfen önce yardım etmeyi denemeden onu silmeyelim.
Подумайте об этом.
Yani bir düşünün.
Подумайте об этом.
Hepinizin bir kenara atmadan önce bunu düşünmesini isterim.
Ладно, подумайте об этом.
Tamam soyle dusun!
Подумайте об этом и позвоните мне.
Bunu düşün ve beni ara.
Подумайте об этом.
Düşünün bir müddet.
По-крайней мере, подумайте об этом.
En azından bunu biraz düşünemez misin?
А теперь подумайте об этом выражении.
Şimdi bu taraftan bakalım.
- Подумайте об этом.
- Bir düşün.
Вы важны для многих людей, Джеффри. Подумайте об этом.
Sen birçok insan için önemlisin, Jeffrey.
Подумайте об этом.
Bunu kabullenin.
В смысле, подумайте об этом.
Yani düşünsene.
Подумайте об этом.
Şunu düşünün.
Всё-таки подумайте об этом.
Sadece bir düşün.
Пожалуйста, подумайте об этом еще раз, Мастер Чу. Ресторану действительно необходимо ваше присутствие.
Lütfen bunu biraz daha düşünün, Chu Usta.
Белла, подумайте. Об этом должны знать.
- Hayır, öğrenilmesi gerek!
Подумайте об этом.
Aklınızda bulunsun.
Только подумайте об этом.
Düşün.
Подумайте, что об этом напечатают.
Bütün sabah gazeteleri bunu yazar.
Подумайте об этом.
Bunu düşünün.
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумаешь 773
подумай о чем 29
подумай хорошо 19
подумать 106
подумать о том 17
подумай об этом 1170
подумали 138
подумай как следует 38
подумай сама 42
подумай сам 82
подумай о чем 29
подумай хорошо 19
подумать 106
подумать о том 17
подумай об этом 1170
подумали 138
подумай как следует 38
подумай сама 42
подумай сам 82
подумай над этим 123
подумать только 658
подумайте 622
подумай обо мне 26
подумай вот о чем 25
подумают 46
подумай о себе 23
подумай головой 30
подумав 35
подумайте сами 37
подумать только 658
подумайте 622
подумай обо мне 26
подумай вот о чем 25
подумают 46
подумай о себе 23
подумай головой 30
подумав 35
подумайте сами 37