Полицейских tradutor Turco
1,799 parallel translation
В последнее время развлекаюшие репортеры не были заинтересованы в полицейских погонях.
Son gördüğümde, magazin muhabirleri polis takiplerine ilgi duymuyordu.
Полицейских на всех поездах и платформах на второй линии, постоянно, до дальнейших распоряжений.
Her istasyonda ve her trende ikişer tane polis olsun. Gece gündüz. Fark edilene dek.
В противном слычае это была бы забота полицейских, а ты сидела бы дома и делала домашнее задание, где ты, кстати и должна быть.
Evet. Öteki türlü zaten polisin işi olurdu, ve sen de evde şu an ödevlerini yapıyor olurdun aslında şu an gerçekten ödevlerini yapıyor olmalısın.
Итак... О твоих полицейских отчетах...
Şimdi şu polis raporlarına gelelim.
Созданные мной легенды полицейских настолько совершенны, что я даже достал настоящую патрульную машину полиции Бостона.
Öylesine su götürmez sahte kimlikler yarattım ki, Boston Polis Departmanı'ndan resmi devriye arabası aldım.
Я просто беспокоюсь из-за движения... ты понимаешь, пробки, вся эта беготня со школьниками - тихий ужас, а на дорогах еще выкладывают этих лежачих полицейских. знаешь, я просто не хочу опоздать из-за...
Ben sadece trafik için biraz endişeliyim yani okul saati kabus gibidir ve şu hız tümseklerini tam o bölgeye koymuşlar.
Вы смогли выставить полицейских на Элден стрит?
Elden Caddesi'ne daha fazla polis koyabildiniz mi?
Медиум мирового класса пригласил бы на сцену полицейских, чтобы те произвели арест, как только убийца будет разоблачен.
İşinde uzman olan bir medyum, suçlunun maskesi ortaya çıktığında yakalanması için, polislerin de orada hazır olması gerektiğini bilir.
Ну, я могу держать местных полицейских достаточно долго.
Ben anca yerel polisi bu kadar oylayabilirim.
Ладно, хорошо, если ты прав, с тем количеством полицейских, следящих за ним, он сейчас в безопасности.
Tamam, eğer haklıysan, peşinde onca polis varken, burada daha güvende olacaktır.
Ее нет ни в одной из полицейских баз.
Polis veritabanında da yok.
Мы сообщили всем описание внедорожника, сейчас на улицах 35 тысяч полицейских.
Havada SUV'nin tarifi var, 35 bin polis görevde olan, olmayan hepsi avda.
И типа я должен поверить, что парочка полицейских наденут мне мешок на голову и сбросят в океан?
Sanki iki polisin beni mıhlayıp okyanusa atacağına inanacakmışım gibi!
И они знали о полицейских засадах.
Polis tuzaklarını da biliyorlar.
Он ударил одного из полицейских, им пришлось арестовать его.
Polislerden birini tekmeledi. Onu tutuklamak istediler.
Я знаю место, где ты никогда не увидишь преступников или полицейских.
Hiçbir polisin ya da suçlunun göremeyeceği bir yer biliyorum.
Я готов держать пари, есть довольно много полицейских, разделяющих мои убеждения.
Bahse girerim ki, benim düşüncelerimi paylaşan bir sürü polis vardır.
Сообщает ему о каждом шаге полицейских.
Ona polislerin her hareketini haber veriyor.
Кто-то поджег убийцу полицейских
Biri polis katilini yaktı işte.
На его совести убийства шести полицейских И молодой женщины
Bildiğimiz kadarıyla, altı polisin ve genç bir kadının ölümünden sorumlu.
В доме копов, полно полицейских куриц и полицейских цыплят.
Polis merkezinde de etrafta polis ve polis piliçler vardır.
Серийный убийца полицейских. Очень интересно.
Polisleri öldüren bir seri katil.
И теперь у него есть наживка, чтобы заманить полицейских в ловушку.
Böylece polisleri tuzağa çekmek için yemi hazırdır.
Прежде всё заполнялось вручную, такую нумерацию использовали в полицейских отчетах.
Her şey elle kayıt altına alındığı zamanlar, polis raporları için bu formatı kullanırlardı.
Скажи, зачем ты привел полицейских в мой клуб?
Neden emniyet görevlilerini kulübüme getirdin?
Слушайте, я целый час развлекал полицейских, и они пялились на меня, будто я свихнулся.
Bakın, zaten LAPD'yi bir saat içinde eğlendirdim ve bana çatlakmışım gibi baktılar.
- От остальных полицейских?
- Polislerin geri kalanlardan farklı yani?
Не пойму почему это полицейских и пожарных не перебивают а к тем, у кого есть крылья, ни малейшего уважения.
Anlamıyorum polisin ya da itfaiyecilerin sözü kesilmezken bir çift kanat takınca bütün görgü kuralları birden uçup gidiveriyor.
И у вас нет полицейских протоколов.
Elimizde polis raporu yok.
Или хочешь всех полицейских положить?
? Görev başındaki tüm polisleri öldürtmek mi?
Если Альфа зачинщик этих беспорядков, ты должен найти его для нас, желательно, раньше местных полицейских, CNN, или проклятые блоггеры создадут лишние сложности.
Bu ayaklanmalara Alfa sebep olduysa, yerel polis, CNN ya da lanet olası başka kişiler solucanlarını ortaya salmadan önce senin bulman tercihimdir.
Теннесси смокинг называемых полицейских.
Tennessee smokin polisleri aradı.
Надо звать полицейских
- Polisleri çağıralım.
Двое полицейских ранены Есть еще раненые.
İki polis vuruldu. Birçok yaraları var.
У меня есть информация об убийце полицейских. Ладно.
Şu polis cinayetiyle ilgili bildiğim bir şeyler var.
Один мудак убивает полицейских, и это только начало.
Hasta herifin teki polisleri öldürüyor. Ve bu daha başlangıç.
На неё напал убийца полицейских.
Polis katili onu öldürmek istemiş.
Главный подозреваемый по делу Блица. Хладнокровного убийцу трёх полицейских. В результате захватывающей погони через весь западный округ...
Metropolitan Polis Departmanı, üç polis memurunun acımasızca öldürüldüğü Blitz cinayetlerinin baş şüphelisi Barry Weiss'in Batı Londra'daki nefes kesen kovalamacanın ardından Paddington Tren Garı'nda tutuklandığını onayladı.
Который убийца полицейских?
Şu polis katilini mi diyorsun?
Потому что ты сподручная убийцы полицейских, они тебя боятся.
Çünkü sen soğukkanlı, sertifikalı bir polis katilisin ve senden korkuyorlar.
Она убила полицейских : это уже пятеро за три дня.
Buna dört polisi de ekleyince, üç günde beş cinayet demek.
Думаю... ты никогда не поведешь ее... на бал полицейских.
Sanırım onu hiç bir zaman polis balosuna götüremeyeceksin.
Я знаю много полицейских в Дублине
Dublin'den çok polis tanırım.
- Он знает полицейских в Дублине?
Dublin'den çok polis tanıyorsun?
Так все время говорят в фильмах про полицейских по телику, хотя у меня нет подобного опыта...
Hep televizyondaki polis dizilerinde önemlidir derler ama benim tecrübelerime göre...
25 процентов полицейских не выходят на работу...
Güvenlik güçleri personelinin yüzde 25'i görev başında değil...
Подозреваемый в убийстве фермера погиб вместе с тремя из четырёх полицейских. Один участник трагедии всё ещё находится в розыске.
Şüpheli ve ona refakat eden dört polisden üçü öldü.
Закажи пиццу и вызови полицейских.
Pizza siparişi verip polisi ara.
С тех пор, как на Окмонте установили лежачих полицейских, некоторые сумасшедшие водители на бешеных спортивных автомобилях гоняются на нашей улице, а это опасно.
Oakmont'a kasis koyduklarından beri spor arabalı manyak bir sürücü caddemizden hızla geçiyor ve bu çok tehlikeli.
Кроме полицейских машин.
Hiçbir hareket yok.
И куда бы мы ни направлялись, нас всюду сопровождают 20 полицейских на мотоциклах.
" Sevgili anneciğim ve babacığım,
полиции 120
полиция 4103
полицейский 548
полиция нравов 18
полицейский участок 58
полиция майами 67
полиция здесь 32
полиция сказала 58
полиция говорит 42
полиция уже в пути 32
полиция 4103
полицейский 548
полиция нравов 18
полицейский участок 58
полиция майами 67
полиция здесь 32
полиция сказала 58
полиция говорит 42
полиция уже в пути 32
полиция чикаго 190
полиция знает 23
полицию 119
полици 32
полицейские 234
полиция приехала 22
полиция думает 45
полиция бостона 61
полиция уже едет 56
полиция ла 29
полиция знает 23
полицию 119
полици 32
полицейские 234
полиция приехала 22
полиция думает 45
полиция бостона 61
полиция уже едет 56
полиция ла 29