Почему бы вам tradutor Turco
2,875 parallel translation
Почему бы вам не присесть?
Neden şöyle bir oturmuyorsun?
Почему бы вам не поработать с Эриком?
Neden Eric'le çalışmıyorsunuz?
Ладно, почему бы вам не успокоиться и не присесть - -
İnkar etme, içe atma, bölmeleme...
Почему бы вам не сделать одолжение и помочь для разнообразия?
Neden bir güzellik yapıp değişiklik olsun diye bize yardım etmiyorsun? Size yardım etmek mi?
Почему бы вам не называть меня Джо7 Ладно, Джо.
- Bana Joe de sadece.
Почему бы вам не пройти и не поболтать с нами? — С удовольствием.
- İçeri gelip, bizimle biraz sohbet etsene.
Итак, почему бы вам не рассказать мне, как вы начали бизнес по обслуживанию банкетов?
Neden bana bu tedarik işine nasıl girdiğini en baştan anlatmıyorsun?
Почему бы вам не поговорить наедине, определить, чего вы хотите, и если это окажется фургончиком с тако, позвоните мне.
Neden siz özel olarak konuşup, ne istediğinize karar vermiyor sunuz? ve eğer bir tako kamyonu olursa, beni arayın.
Ошибка? Тогда почему бы вам не помочь нам разобраться?
O zaman anlamama yardımcı ol.
"Мередит, почему бы вам не выйти?"
"Meredith, neden dışarı çıkmıyorsun?"
Почему бы вам не не позволить мне получить чек?
Hesabı isteyelim mi?
Почему бы вам не пойти на кухню.
İkiniz mutfağa gidin.
Так, почему бы вам не сыграть один на один, посмотрим, сможешь ли ты забросить мяч?
Neden puan alabiliyor musun görmek için bire bir oynamıyorsunuz?
Почему бы вам, девочки, не убрать все эти волосы, а я пока поговорю с Роном.
Neden sizler bu saçların hepsini temizlemiyorsunuz ve ben de Ron'la konuşmuyorum?
Почему бы вам не проверить кровь?
Neden kanı test etmiyorsunuz?
Почему бы вам не пойти к ним?
- Neden onlara gitmiyorsun?
Почему бы вам просто...
Neden...
Почему бы вам не проследовать в больницу?
Neden revire gitmiyorsun?
Почему бы вам не попробовать, мадам вице-президент?
Ama siz neden denemiyorsunuz Sayın Başkan Yardımcısı?
Почему бы вам не пройти внутрь и перекусить?
- İçeri girip bir şeyler yer misiniz?
В смысле, почему бы вам, ребята, не устроить эту вечеринку в Тулуме?
Partiyi Talum'da yapsanız yeri olacakmış hatta.
Почему бы вам просто не избавить всех от мучительных наблюдений за тем, как вы разрушаете себя, и надеть сапоги?
Neden herkesi kendini yok etmeni izlemekten kurtarıp şu botları giymiyorsun?
Дина, почему бы вам не сесть тут?
Deena, neden buraya oturmuyorsun?
Миссис Флоррик, почему бы вам не назвать ей истинную причину, почему вы хотите калифорнийский закон - из-за правила 7 дней.
Bayan Florrick, neden ona California kanununu istemenizdeki gerçek nedeni açıklamıyorsunuz? - Yedi gün kuralı yüzünden.
Почему бы вам просто снова не посмотреть "Мама Мия" в чёртов 10 раз?
Neden 10. kez "Mamma Mia" yı izlemiyorsunuz amına koyayım?
Почему бы вам с Дунканом не пойти в бар, или куда-нибудь еще?
Neden siz Duncan'la atari salonuna falan gitmiyorsunuz? Atari salonu kapalı.
Почему бы вам просто не посвятить нас в то, что произошло утром?
Bu sabah olanların şöyle bir üzerinden geçmeye ne dersiniz?
Так почему бы вам не сказать нам, что она тут делала?
Bize neden Holly'nin burada ne aradığını söylemiyorsun?
Да? Почему бы вам не сказать им это?
Evet, o zaman bunu onlara sen anlat.
Ну, почему бы вам двоим не насладиться вашим маленьким, ха, злодейским времяпрепровождением?
Neden ikiniz, kötü adam bağı kurma vaktinizin tadını çıkarmıyorsunuz?
Тогда почему бы вам самому у неё не спросить?
O halde kadına neden kendin sormuyorsun?
Почему бы вам просто не признать, что вы профессиональный кочевник и отказаться от вашей квартиры?
Neden mesleğinin göçebe olduğunu kabullenip evden vaz geçmiyorsun?
Знаете, дорогой друг, день подходит к концу, и у меня особо нет времени болтать о журавлях и прочем, так что почему бы вам не сказать мне, чем я могу вам помочь.
Gün bitiyor dostum. Benim de turnalar hakkında laklak edecek çok zamanım yok. Yani senin için ne yapabileceğimi söyle.
Почему бы вам не поискать в вашей сумочке?
Neden çantana bakmıyorsun?
Почему бы вам, ребята, не сказать мне, что происходит?
Neden bana neler döndüğünü söylemiyorsunuz?
Почему бы вам двоим не расслабиться?
Neden ikiniz de biraz rahatlamıyorsunuz?
Неужели! Вы оба одиноки, так почему бы вам не пойти поужинать сегодня?
Jonah.
Так почему бы вам просто не сказать мне, сколько я за это заплачу?
Neden sadece bana ne kadara mal olacağını söylemiyorsun?
Если уж вы хотите изменить условия сделки, то почему бы вам не сказать об этом людям, которые взбесятся в первую очередь?
Anlaşmanın şartlarını değiştirmek istiyorsan, buna en çok kızacak insanlara söylesene?
Почему бы вам не опустить кий,
Sopayı bırak.
Почему бы вам не присоединиться ко мне и не убедиться самой?
Bana katılıp kendi gözlerinizle görün.
Почему бы вам не поговорить сейчас?
Neden şimdi konuşmuyorsunuz?
Почему бы вам еще разок не глянуть?
Tekrar bakın.
Почему бы вам тогда не настроить свой email?
Neden emailini almıyorsun?
Почему бы вам не отбросить осторожность и не попытаться называть меня Люсьеном?
Neden riske girip bana Lucien demiyorsun?
Почему бы вам просто не откупиться от меня, так же, как вы откупились от него?
Ona verdiğin gibi neden benim de paramı vermiyorsun?
Почему бы вам не пройти?
Neden şöyle gelmiyorsun?
Почему бы вам не заняться моей работой?
Niye benim işimi almıyorsunuz?
Почему бы вам двоим вместе не посмотреть игру в блошки?
Neden bir el Tiddlywinks oynadıktan sonra beraber seyretmiyorsunuz?
А знаете? Почему бы мне к вам не присоединиться?
Ben de size katılayım.
- почему бы вам...
- Neden sen...
почему бы вам не сказать мне 22
почему бы вам не присесть 89
почему бы вам не рассказать 17
почему бы вам не зайти 20
почему бы вам не сказать 18
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не 33
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы вам не присесть 89
почему бы вам не рассказать 17
почему бы вам не зайти 20
почему бы вам не сказать 18
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не 33
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы не попробовать 29
почему бы тебе 139
почему бы нам просто 24
почему бы не 26
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы тебе не зайти 25
почему бы нам не 23
почему бы тебе не начать 20
почему бы тебе не отдохнуть 26
почему бы не попробовать 29
почему бы тебе 139
почему бы нам просто 24
почему бы не 26
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы тебе не зайти 25
почему бы нам не 23
почему бы тебе не начать 20
почему бы тебе не отдохнуть 26