English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Пошли

Пошли tradutor Turco

29,507 parallel translation
Кас, пошли. Где чайник?
Tamam Cass hadi gel.
Пошли в душ.
Duşa gel.
Господь, пошли мне спокойствия принять то, что я не в силах изменить, и смелости изменить то, что я могу, и мудрости, чтобы увидеть различие.
Tanrım bana, değiştiremeyeceğim şeyleri kabul edebilme gücü, değiştirebileceklerim için gereken cesareti ve... bu ikisini ayırt edebilmem için gerekli bilgeliği lutfet. Merhaba, Ben Jonathan.
Мы собрались у меня и пошли в наш любимый бар.
Önce bende bir şeyler içtik, sonra da dans için gözde mekanımıza geçtik.
Ладно. Пошли сделаем сендвич.
Hadi gidip sandviç yapalım.
Пошли на кухню, я сделаю чай.
Gel mutfağa gidelim. Çay yapayım sana.
- Пошли.
- Gel bakalım.
Пошли.
Gidelim.
Пошли, пошли.
Gidin, gidin.
Пошли.
Hadi, gidelim.
Вы пошли на дело?
- İş mi yaptınız?
Давайте, пошли.
Hadi, gidelim!
Пошли в ванную. Идем.
Hadi, banyoya gidiyoruz.
Пошли. Больше не надо.
Bu kadar yeter bana.
Пошли.
Pekala, gidelim.
Было бы лучше, если бы вы пошли со мной.
- Benimle gelmeniz iyi olur.
Пошли.
- Gel hadi.
Просто пошли со мной.
Benimle gel.
Барри и Оливер не пошли спасать президента в отличие от остальных, и теперь эти остальные с ума сошли и решили, что они в фильме "Убить Билла", где Билл - это Барри и Оливер.
- Diğerleri Başkan'ı kurtarmaya giderken Barry ve Oliver geride kalmıştı. Şimdi herkes kafayı yemiş gibi var gücüyle ikisine saldırıyor.
Пошли. Тебе нужна провериться.
Hadi gel, seni bir kontrol ettirelim.
И насколько сильно разозлилась Фелисити, что вы пошли на это?
Bunu yaptığınız için Felicity ne kadar kızdı peki?
Вы пошли на собрание.
Toplantıya gitmiştin.
Но они пошли туда, Из-за чего я задаюсь вопросом : Что я делаю
Ama onlar gittiler ki bu da yaptığım işin etkili olup olmadığını sorgulamama sebebiyet veriyor.
Пошли.
Hadi.
Я понял, как много еще нужно сделать, так что, пожалуйста, я умоляю тебя, пошли со мной, потому что один я не справлюсь.
Yani lütfen, sana yalvarıyorum benimle gel, çünkü sensiz yapamam.
Пошли потанцуем.
Hadi dans edelim.
И я сказал тебе об этом. И ты ответил : "Да, ладно, пошли они, дело твоё".
Bunu sana söyledim ve sen de "Onları salla, istediğini yap." dedin.
Пошли.
Hadi bakalım.
Пошли, дружок. Нельзя опаздывать.
Kreşe geç kalmayalım.
— Хорошо, пошли.
Güzel, hadi gidelim.
Пошли вон, или, богом клянусь, я вызову полицию.
- Dışarı, yoksa yemin ederim ki polis çağırırım.
А ты всё продолжаешь вырывать мне кости, верно? Пошли вон.
- Kemiklerimi çıkarmaktan vazgeçmiyorsun, değil mi?
Пошли, Йен.
- Hadi Ian.
Пошли, Дебс.
Gidelim, Debs.
Вперёд. Пошли, пошли.
Hadi hadi hadi!
Здесь были двое мужчин. Куда они пошли?
Odadaki iki adam nereye gitti?
Пошли.
Tamam, hadi gidelim.
Пошли.
- Gidiyoruz.
Давай, малышка, пошли.
Hadi şekerim, gidiyoruz.
Давайте, пошли.
Hadi, binin bakalım.
Пошли!
Gidelim!
Давайте, пошли.
Hadi, gidiyoruz.
У нас фора в четверть мили, пошли!
400 metre öndeyiz, gidelim!
Давай, девочка, пошли!
- Koş kızım, koş! - Koşun!
Пошли!
Koş! Koş!
Пошли.
Gelin.
Пошли.
Gidiyoruz.
Помнишь, когда мы были маленькими, мама с папой покупали нам билеты в цирк, но мы так и не пошли?
Annem ve babamla sirke bilet aldığı ama asla gidemediğimiz günü hatırlıyor musun?
Мы не пошли туда потому, что после многих лет издевательств слониха Тайк сбежала из клетки за день до представления.
Gitmememizin asıl sebebi yıllardır süren kötü muamele sonucu Fil Tyke'ın gösteriden önceki gün kafesinden kaçmasıydı.
Пошли.
Gel.
Пошли.
- Gidelim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]