English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Прежнему друзья

Прежнему друзья tradutor Turco

41 parallel translation
Скажи мне, что мы с тобой по-прежнему друзья.
Benim için senin burada olmanın hiçbir önemi yok yani sen çocuğa bakıyorsun ben de karını beceriyorum.
Ты думаешь можно все вернуть назад двумя кружками пива, воспоминаниями... старые времена и вы по-прежнему друзья навеки?
Eski günleri mi yad edersiniz? Yine dost mu olursunuz?
Надеюсь, мы по-прежнему друзья?
Hala dostuz, değil mi?
Мы же по-прежнему друзья, ведь так?
Hala arkadaşız, değil mi?
По-моему, речь не идёт о том, что ты ею пользуешься, при условии, что твои работы и правда хороши... и что мы по-прежнему друзья.
Arkadaşlığımızdan dolayı değil, çalışmaların iyiliğinden dolayı söyledim bunu. Hala arkadaşız sanırım.
- Мы по-прежнему друзья.
- Biz hala arkadaşız.
По прежнему друзья.
Hala arkadaşız.
Мы по-прежнему друзья, не так ли?
Hala arkadaşız, değil mi?
Мы по-прежнему друзья.
Hâlâ arkadaşız.
По-прежнему друзья, паричок?
Aramız iyi değil mi?
Окей, вот тебе договоренность : ты и я по-прежнему друзья, и ты перестаешь говорить "соитие".
Tamam, al sana protokol, ikimiz hâlâ arkadaşız ve sen cinsel birleşme demeyi bırakıyorsun.
Я рад что мы по-прежнему друзья.
Hâlâ arkadaş olmamıza sevindim.
Ну, тогда мы заставим Лайтмана ответить на несколько очень сложных вопросов, которые заставят его думать, что мы по-прежнему друзья
O zaman Lightman'ı içeri alıp keşke dediklerini yapsaymışız dedirtecek bazı cevaplanması zor sorular soracağız.
По-прежнему друзья?
Hala arkadaş mıyız?
- А вы с ним по-прежнему друзья?
- Hala arkadaş mısınız?
Я хотел позвонить тебе... По-прежнему друзья?
- Hala dost muyuz?
Лисбон, мы же по-прежнему друзья, верно?
Lisbon, hâlâ arkadaşız değil mi?
Ну, хотя бы они по-прежнему друзья.
En azından arkadaşlar var.
Мы договорились, что случившееся ничего не изменит, и что мы по-прежнему друзья.
- Nezaketen işte. Olanların aramızı hiçbir şekilde değiştirmeyeceğini hâlâ arkadaş kalacağımızı kabul etmiştik.
Мы договорились, что случившееся ничего не изменит, и что мы по-прежнему друзья.
Aramızda ne geçerse geçsin arkadaşlığımızı etkilemeyeceği konusunda anlaşmıştık.
Ахмед и я по-прежнему друзья.
Ahmed ile hala arkadaşız.
Можно ли постичь разумом : все мои друзья мертвы? Но мои уши по-прежнему слышат их голоса.
Sesleri hâlâ kulaklarımda çınlarken arkadaşlarımın gittiğine inanabilir miyim?
У меня по-прежнему остались друзья в высших кругах.
Seni uyarıyorum, hâlâ önemli yerlerde dostlarım var.
Я не знал, что у вас по-прежнему остались друзья внутри Империи.
Halen İmparatorluk içinde dostların olduğunu bilmiyordum.
Но мы с тобой по-прежнему лучшие друзья, правда?
Hala iyi arkadaşız dimi?
И все мои друзья по-прежнему избегают плохих соседей.
Oralardan hâlâ uzak duruyoruz. Bütün arkadaşlarım aynı. Kötü mahalleler.
Ты напился, думая, что мы по-прежнему лучшие друзья.
İçiyordun, hâlâ en yakın arkadaşın olduğumu düşündün.
Но мы по прежнему просто друзья?
Ama sadece arkadaşız, değil mi?
Мы по-прежнему... друзья...
Hala arkadaşız.
Мы по-прежнему можем проводить время как друзья.
Hâlâ arkadaş olabiliriz.
По-прежнему лучшие друзья?
Hala en yakın arkadaş mıyız?
Мои друзья по-прежнему там... может они потерялись, а может они больны.
Hala oralarda olan arkadaşlarım var- - Belki kayıp, belki hasta...
Итак, Джефф, мы по-прежнему лучшие друзья?
Jeff, hâlâ en iyi arkadaş mıyız?
Мы по-прежнему ее друзья, не смотря ни на что.
Ne olursa olsun hâlâ onun arkadaşlarıyız.
Вы с Оливией по-прежнему хорошие друзья?
Olivia ile hâlâ yakın mısınız?
И спустя 30 лет, мы по-прежнему лучшие друзья.
30 yıl geçti ama hâlâ çok iyi iki arkadaşız.
Но, друзья, нам по-прежнему нужны союзники.
Ama dostlarım bizim tarafımızda savaşacak başkalarını daha bulmalıyız.
По-прежнему считаешь, что твои друзья поддерживают тебя?
Hâlâ arkadaşlarının arkanı kollayacağını düşünüyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]