Прежнему друзья tradutor Turco
41 parallel translation
Скажи мне, что мы с тобой по-прежнему друзья.
Benim için senin burada olmanın hiçbir önemi yok yani sen çocuğa bakıyorsun ben de karını beceriyorum.
Ты думаешь можно все вернуть назад двумя кружками пива, воспоминаниями... старые времена и вы по-прежнему друзья навеки?
Eski günleri mi yad edersiniz? Yine dost mu olursunuz?
Надеюсь, мы по-прежнему друзья?
Hala dostuz, değil mi?
Мы же по-прежнему друзья, ведь так?
Hala arkadaşız, değil mi?
По-моему, речь не идёт о том, что ты ею пользуешься, при условии, что твои работы и правда хороши... и что мы по-прежнему друзья.
Arkadaşlığımızdan dolayı değil, çalışmaların iyiliğinden dolayı söyledim bunu. Hala arkadaşız sanırım.
- Мы по-прежнему друзья.
- Biz hala arkadaşız.
По прежнему друзья.
Hala arkadaşız.
Мы по-прежнему друзья, не так ли?
Hala arkadaşız, değil mi?
Мы по-прежнему друзья.
Hâlâ arkadaşız.
По-прежнему друзья, паричок?
Aramız iyi değil mi?
Окей, вот тебе договоренность : ты и я по-прежнему друзья, и ты перестаешь говорить "соитие".
Tamam, al sana protokol, ikimiz hâlâ arkadaşız ve sen cinsel birleşme demeyi bırakıyorsun.
Я рад что мы по-прежнему друзья.
Hâlâ arkadaş olmamıza sevindim.
Ну, тогда мы заставим Лайтмана ответить на несколько очень сложных вопросов, которые заставят его думать, что мы по-прежнему друзья
O zaman Lightman'ı içeri alıp keşke dediklerini yapsaymışız dedirtecek bazı cevaplanması zor sorular soracağız.
По-прежнему друзья?
Hala arkadaş mıyız?
- А вы с ним по-прежнему друзья?
- Hala arkadaş mısınız?
Я хотел позвонить тебе... По-прежнему друзья?
- Hala dost muyuz?
Лисбон, мы же по-прежнему друзья, верно?
Lisbon, hâlâ arkadaşız değil mi?
Ну, хотя бы они по-прежнему друзья.
En azından arkadaşlar var.
Мы договорились, что случившееся ничего не изменит, и что мы по-прежнему друзья.
- Nezaketen işte. Olanların aramızı hiçbir şekilde değiştirmeyeceğini hâlâ arkadaş kalacağımızı kabul etmiştik.
Мы договорились, что случившееся ничего не изменит, и что мы по-прежнему друзья.
Aramızda ne geçerse geçsin arkadaşlığımızı etkilemeyeceği konusunda anlaşmıştık.
Ахмед и я по-прежнему друзья.
Ahmed ile hala arkadaşız.
Можно ли постичь разумом : все мои друзья мертвы? Но мои уши по-прежнему слышат их голоса.
Sesleri hâlâ kulaklarımda çınlarken arkadaşlarımın gittiğine inanabilir miyim?
У меня по-прежнему остались друзья в высших кругах.
Seni uyarıyorum, hâlâ önemli yerlerde dostlarım var.
Я не знал, что у вас по-прежнему остались друзья внутри Империи.
Halen İmparatorluk içinde dostların olduğunu bilmiyordum.
Но мы с тобой по-прежнему лучшие друзья, правда?
Hala iyi arkadaşız dimi?
И все мои друзья по-прежнему избегают плохих соседей.
Oralardan hâlâ uzak duruyoruz. Bütün arkadaşlarım aynı. Kötü mahalleler.
Ты напился, думая, что мы по-прежнему лучшие друзья.
İçiyordun, hâlâ en yakın arkadaşın olduğumu düşündün.
Но мы по прежнему просто друзья?
Ama sadece arkadaşız, değil mi?
Мы по-прежнему... друзья...
Hala arkadaşız.
Мы по-прежнему можем проводить время как друзья.
Hâlâ arkadaş olabiliriz.
По-прежнему лучшие друзья?
Hala en yakın arkadaş mıyız?
Мои друзья по-прежнему там... может они потерялись, а может они больны.
Hala oralarda olan arkadaşlarım var- - Belki kayıp, belki hasta...
Итак, Джефф, мы по-прежнему лучшие друзья?
Jeff, hâlâ en iyi arkadaş mıyız?
Мы по-прежнему ее друзья, не смотря ни на что.
Ne olursa olsun hâlâ onun arkadaşlarıyız.
Вы с Оливией по-прежнему хорошие друзья?
Olivia ile hâlâ yakın mısınız?
И спустя 30 лет, мы по-прежнему лучшие друзья.
30 yıl geçti ama hâlâ çok iyi iki arkadaşız.
Но, друзья, нам по-прежнему нужны союзники.
Ama dostlarım bizim tarafımızda savaşacak başkalarını daha bulmalıyız.
По-прежнему считаешь, что твои друзья поддерживают тебя?
Hâlâ arkadaşlarının arkanı kollayacağını düşünüyor musun?
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзья говорят 20
друзьях 24
прежнему 664
прежнему там 35
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзья говорят 20
друзьях 24
прежнему 664
прежнему там 35