English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Прежнему не понимаю

Прежнему не понимаю tradutor Turco

29 parallel translation
Я по-прежнему не понимаю кое-чего?
Yine de hala anlayamadığım bir şey var.
Ну, я по-прежнему не понимаю, как это всё связано с вами.
Şey, ben hala bu şeyin seninle alakasını kuramadım.
Я по-прежнему не понимаю.
Üzgünüm ama hala anlamıyorum.
Я по прежнему не понимаю.
Hala anlayamıyorum.
Я по-прежнему не понимаю.
Hala daha anlamış değilim.
Я по-прежнему не понимаю,... зачем Винс Коллинс решился на подобное саморазоблачение.
Vince Collins'in kendini ifşa eden böyle bir kitaba dahil olmaya nasıl gönüllü olduğunu hala anlayamıyorum.
- Прости, но я по-прежнему не понимаю, о чем ты говоришь
Üzgünüm ama hala neden bahsettiğini bilmiyorum.
Я по-прежнему не понимаю.
Hâlâ anlamıyorum.
Я по-прежнему не понимаю, что... так, только что понял.
Hâlâ tam olarak anlamadım- - Tamam, şimdi anladım.
Я по-прежнему не понимаю но об этом скандале знает весь мир!
Ben kendimi bile anlayamıyorum. Seviyorsun da ne olmuş? Bütün dünyaya bunu duyurdun.
Да, и я по-прежнему не понимаю, что это значит, но...
Evet, bunun ne anlama geldiğini hâlâ bilmiyorum ama...
Я по-прежнему не понимаю. зачем вы хотите говорить со мной.
Benimle neden konuşmak istediğinizi hâlâ anlamadım.
Ну, я по прежнему не понимаю, зачем нам надо было уходить из Раммер Джаммер.
Hala neden Rammer Jammer'dan çıkmak zorunda olduğumuzu anlamadım.
Я по-прежнему не понимаю, как у Уорнеров вообще оказался искусственный бриллиант.
Ben hala Warner'ların neden insan üretimi bir elması olduğunu anlamadım.
По-прежнему не понимаю.
Hala anlamıyorum.
Я по-прежнему не понимаю, почему он меня любит? Может, Хлоя права.
Hala benden niye hoşlandığını bilmiyordum ama belki de Chloe haklıydı.
Я по-прежнему не понимаю, что здесь делаю, и что такое личностный напиток. - Это новое поколение...
Hala burada ne arıyorum ve kişiselleştirilmiş kola ne bilmiyorum.
По-прежнему не понимаю, зачем нужны домашние задания.
Tamam. Hala ödevin anlamını anlamıyorum.
Я по-прежнему не понимаю.
Hâlâ anlamıyorum ya.
Но я по-прежнему не понимаю, как я могу помочь спасти Готэм.
Gotham'ı kurtarmaya nasıl yardım edebilirim anlamıyorum.
Хотя я и не понимаю тебя, ты по-прежнему мой друг.
Anlayamasam bile yine de benim arkadaşımsın.
И мы, по-прежнему, ни на шаг не ближе к понимаю, того как...
Nasıl olduğunu anlamamıza yardım etmiyor.
Нас заклеймили преступниками... оставляя за собой трупы наших товарищей! Я не понимаю! как все станет по прежнему!
Önce bizi durduk yere hain ilan ediyorlar, ardından bir yıl boyunca sıçanlar gibi kaçışıp dururken silah arkadaşlarımızın can verişine tanık oluyoruz ve ve en sonunda Griffith'i geri almışken karşılığı bu mu oluyor?
Слушайте, я понимаю, что Куахог уже не тот городок, что раньше, но для меня он по прежнему особенный.
Quahog'un eski günlerdeki o küçük kasaba olmadığını biliyorum ama benim için hâlâ çok özel.
По-прежнему не понимаю, о чем ты.
Buna pek ikna olmadım.
нет.потому что я не понимаю почему люди по-прежнему печатают фотографии
Hayır. İnsanların hala fotoğraf baskıladığını bilmiyordum.
Я понимаю, что ты не желаешь этого слышать, но ты по-прежнему очень богатый человек.
Ama hala çok zengin birisisin. - Evet, duymak istemiyorum.
Я понимаю. Но если вы отключите ее прежде, чем дадите шанс спасти сестру, она никогда не взглянет на вас по-прежнему.
Anlıyorum ama kardeşini kurtarma şansı bulamadan onu çıkartırsan bir daha sana aynı gözle bakmaz.
Она говорит, что все будет по-прежнему, когда вернется в отдел финансовых махинаций, но я не понимаю, как можно выбраться из этого.
Mali suçları dönünce her şey eskisi gibi olacak diyordu ama nasıl olacak ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]