Прямо за дверью tradutor Turco
111 parallel translation
Остальные обвиняемые находились прямо за дверью, и
Diğer sanıklar kapının hemen dışındaydılar.
- 13 метров. - Это прямо за дверью.
- Kapının tam arkasında.
Тогда я буду прямо за дверью.
Öyleyse, kapının hemen dışında olacağım.
Он стоит прямо за дверью.
Kapının dışında duruyor.
Он стоит прямо за дверью!
Hemen dışarıda.
Кенни, я буду прямо за дверью, если тебе что-нибудь понадобится.
Kenny, birşeye ihtiyacın olursa, ben buralardayım.
Это случилось тут, прямо за дверью.
Dondurma almak için dışarı çıkmıştı.
Прямо за дверью стоят несколько вооружённых охранников.
İyi silahlanmış çok sayıda asker kapının dışında.
Прямо за дверью настоящий, живой, пушистый друг.
- Şu kapının tam önünde gerçek, canlı bir dost var.
Кроме того, Дани, прямо за дверью.
Ayrıca, Dani kapının hemen dışında.
Мои люди стоят прямо за дверью.
Adamlarım bu kapının hemen arkasında.
Ахмед прямо за дверью гримерки.
Ahmet soyunma odasının hemen dışında.
Он прямо за дверью!
aman tanrım! hemen dışarıda!
Я буду прямо за дверью.
Ben kapının hemen dışında olacağım.
- Я прямо за дверью.
Kapının dışındayım.
Они прямо за дверью Они ведь не...
Kapının dibindeler. Asla bizim burada..
Я буду рядом, прямо за дверью.
Hemen dışarıda olacağım.
Я буду прямо за дверью.
Dışarıda bekliyorum.
Насколько ты близко? - Я прямо за дверью.
Kapının dışındayım.
Она прямо за дверью.
Buyurun konuşun ; dışarıda.
Я не буду говорить об этом с незнакомым человеком прямо за дверью.
İçeride bir yabancı varken bundan bahsetmek istemiyorum.
Прямо за дверью - офис Карла
Şu kapının arkası, Sneijder'in ofisi.
Он прямо за дверью.
Kapının hemen ardında.
Стоит прямо за дверью.
su kapInIn arkasInda duruyor.
Если кто-то крадет мою машину, за дверью, прямо сейчас, мне все равно. Меня это не побеспокоит.
Şu an kapımın önündeki arabam çalınsa umurumda olmaz.
Нам известно лишь, что он может быть прямо сейчас за дверью.
Belki de kapının hemen dışındadır.
Главный компьютер прямо за этой дверью.
Ana bilgisayar şu kapının arkasında.
Он прямо за дверью!
Dışarıda.
Он практически прямо за дверью.
Neredeyse kapının önünde.
Как будто прямо за дверью.
Sanki kapının önünden geldi.
Боб и я будем работать прямо здесь Прямо за этой дверью в конце коридора
Bob'la birlikte bu koridordan yürüyüp, şu kapıdan çıkacağız
Если тигры прошли, они могут быть прямо за этой дверью
Ya kediler çoktan gelmişse? Kapının arkasında olabilirler.
Лекс прямо за дверью.
Lex çok yakında.
За этой деревянной дверью находится один из штреков, который выходит окном прямо на Северную Стену.
Şu ahşap kapının ardında Kuzey Duvarına açılan balkonlarımızdan biri bulunmakta.
Прямо за той дверью вон там.
Hemen şu kapıdan çıkınca görürsün.
Прямо за этой дверью коридор с перекрестком.
Koridor T şeklinde.
Врачи никогда не покидают фараона, И их хоронят вместе с ним, прямо за соседней дверью.
Doktorlar, Firavun'un yanından ayrılmazlardı ve hemen yanına gömülürlerdi, hemen yan kabre.
Прямо за этой волшебной дверью.
Sihirli kapının ardında.
Он был прямо за моей дверью.
Adam kapımdaydı!
На самом деле я парень из за которого вы здесь стоите, но к сожалению для вас, мне нужно платье, которое находится прямо за этой дверью.
Şu an baktığınız adam kapının arkasında duran elbiseyi alacak olan kişidir.
Да, да, прямо за той дверью.
Evet, evet, evet. Şu kapıdan geçin.
Посмотрим как эти плохиши работают. Наконец-то. Смотрите! Пошли! Машинное отделение, прямо за этой дверью.
Bakalım bu kötü çocuk işe yarıyor mu? Sonunda.
Прямо там, за дверью.
Şurada kapının arkasında.
Прямо за входной дверью они установили несколько самодельных взрывных устройств.
Giriş kapısının tam arkasına IED'ler yerleştirdiler.
Я буду прямо здесь, за дверью.
Kapının hemen önünde olacağım.
Приемная палата прямо за этой дверью.
Kabuller şu kapıdan.
Главный компьютер находится прямо за этой дверью.
Merkezi bilgisayarlar bunun arkasında.
Прямо за этой дверью.
Şu kapının dışında. Tamam.
Стардаст Ревю предлагает вам семь бесплатных, зажигательных сексуальных танцев прямо за этой дверью в холле с шампанским.
Stardust Varyete sizlere bedavadan 7 tane seksi mi seksi dans gösterisi sunacak şayet şampanya odasına olabilirseniz.
Я смогла взять свой сэндвич, найти дочь, увидеть мужа, зайти посмотреть на новаторскую хирургию, которая проводится прямо за соседней дверью, и еще вернуться вовремя, чтобы заняться своей работой.
Sıra yoktu. Sandviç alıp kızıma gittim, eşimi gördüm. Hemen yan ameliyathanede devam eden çığır açacak ameliyatı izledim.
У нас есть идеально подходящий донор прямо за соседней дверью
Yan tarafta tam uyumlu bir vericimiz var.
прямо за тобой 52
прямо за углом 38
прямо за вами 22
за дверью 78
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо в глаза 20
прямо как ты 122
прямо сейчас 3869
прямо за углом 38
прямо за вами 22
за дверью 78
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо в глаза 20
прямо как ты 122
прямо сейчас 3869
прямо в сердце 28
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямо туда 69
прямой 42
прямо там 347
прямо в лицо 57
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямо туда 69
прямой 42
прямо там 347
прямо в лицо 57