Стоит ли оно того tradutor Turco
31 parallel translation
А вы никогда не задумывались, стоит ли оно того?
Hiç bunlara değer mi, diye düşündüğün oluyor mu?
Вы спрашиваете, сделал бы я это снова, стоит ли оно того?
Bana eğer... bir daha yapar mıydım, değer mi, diye sorarsanız,
Это интересно. Но стоит ли оно того, чтобы мы взяли это дело?
Ama bizim bu vakayı almamıza değer mi?
Стоит ли оно того?
Buna değer mi merak ediyorum.
Скажи мне что "Это" и я скажу тебе стоит ли оно того.
Bana "bu" nun ne olduğunu söyle ki ben de değdiğini söyleyebileyim.
В смысле, стоит ли оно того, чтобы устраивать это за спиной Берты?
Yani Berta'nın arkasından iş çevirmeye değer mi?
Я имею ввиду, просто... Я не знаю, стоит ли оно того.
Değer mi, bilemiyorum.
И я пытаюсь понять, стоит ли оно того...
Ve buna değer mi diye anlamaya çalışıyorum.
а стоит ли оно того?
Buna değdi mi?
Как бы заставляет тебя задуматься стоит ли оно того, понимаешь?
Buna değer mi insan merak ediyor?
Слушай, думаю, нужно сделать глубокий вдох... Подумай, стоит ли оно того.
Bence sadece derin bir nefes alıp gerçekten buna değip değmeyeceği hakkında düşünmeliyiz.
Стоит ли оно того?
Buna değer mi?
Мне итересно, стоит ли оно того.
Değer mi diye merak ediyorum.
Итак... посмотрим, стоит ли оно того.
Şimdi... Bakalım tüm bunlara değiyor muymuş?
Не знаю, стоит ли оно того, но если хочешь остаться, придётся смириться.
Sana bu hayatın boyunca yeter diyemem ama burada kalacaksan yapabileceğin başka bir şey yok.
Но стоит ли оно того?
Ama değer mi?
Я всё думала, стоит ли оно того - очередную лекцию слушать.
Nutuk dinlemeye değer mi diye kafamda tartmaya çalıştım.
Я просто не знаю, стоит ли оно того, понимаешь?
Buna değer mi bilmiyorum anlıyor musun?
Скажите, стоит ли оно того.
Buna değip değmeyeceğini sen söyle.
Но иногда, и каждый актёр делает это, я спрашиваю себя : "Стоит ли оно того?"
Ama bazen, tıpkı her aktör gibi, kendime soruyorum, " Buna değiyor mu?
А стоит ли оно того?
Buna değer mi peki?
Если вы разрушите всю цивилизацию на планете, возможно, ваши потомки будут жить дольше. Но вряд ли оно того стоит.
Bir medeniyeti ya da tüm bir dünyayı yok etmek istersen, neslinden olanlar daha fazla yaşayabilir ama buna değmez.
Вряд ли оно того стоит, с учетом ущерба который эта ситуация нанесёт нашим отношениям.
Buna değdiğini düşünmüyorum, bu bizim ilişkimize kalıcı olarak zarar verebilir.
Оно того стоит, не так ли?
Bu da katlanmaya değer bir şeydir, değil mi?
Нет, но в конце концов, думаю, оно того стоит, не так ли?
Hayır, ama işler bittiğinde buna değmiş olacak, değil mi?
Ребят, просто представьте что случится когда мы сделаем фото! Чувак, я не знаю, парень, стоит ли оно всё того.
Ahbap, bilmiyorum, belki de buna değmez.
Я знаю, что приход Ли в проект стал испытанием для тебя, но ты должна признать, пока что оно того стоит.
Leigh'i buraya getirmek seni çok zorladı biliyorum. Ama kabul etmelisin ki, şu ana kadar hepsine deydi.
Но я думаю, тебе стоит спросить себя стоило ли оно того?
Ama kendine sormalısın şunu : Değdi mi?
Но если это поможет мне понять и выработать свои приоритеты, поможет разобраться, и не только в браке, то, знаешь ли, оно того стоит.
Ama hayır. Düşünmeme ve sadece evliliğimde değil, genel olarak hayatımda önceliklerimi belirmeme yardımcı olacaksa bunu yapmama değer.
Не знаю, стараются ли они... сохранить в тайне свои личности... Но как по мне, оно того не стоит.
Kimliklerini gizlemek falan mı istiyorlar, bilmiyorum ama bence çok sorun değil.
стоит ли 74
стоит ли говорить 22
оно того стоило 172
оно того не стоит 184
оно того стоит 225
оно того не стоило 17
стоит 494
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
стоит ли говорить 22
оно того стоило 172
оно того не стоит 184
оно того стоит 225
оно того не стоило 17
стоит 494
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32