English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Оно того стоит

Оно того стоит tradutor Turco

567 parallel translation
Придется потратить франк, но оно того стоит.
Bana bir franka mal olacak, ama değer.
- Надеюсь, оно того стоит.
- Umarım buna değer. Girin.
Возможно, оно того стоит.
Belki de buna deger.
Оно того стоит.
Buna değer.
Даже если бы мне пришлось покупать по этой цене, оно того стоит.
Ben ödeseydim bile, buna değerdi.
Оно того стоит.
Buna değerdi.
Если вы разрушите всю цивилизацию на планете, возможно, ваши потомки будут жить дольше. Но вряд ли оно того стоит.
Bir medeniyeti ya da tüm bir dünyayı yok etmek istersen, neslinden olanlar daha fazla yaşayabilir ama buna değmez.
Оно того стоит, дорогой Джек.
Herşeye değer, sevgili Jack.
- Оно того стоит.
- Denemeye değer.
Но даже, если нам придётся умереть оно того стоит.
Ama bugün burada bizi öldürseniz bile buna değmiş olacak
Ради такого веселья, я полагаю, оно того стоит.
Bu eğlenceye değer diye düşünüyorum.
Оно того стоит?
Buna gerek var mı?
Надеюсь, оно того стоит, господин?
Umarım bunlara değer Bay...?
- А оно того стоит?
- Değer mi?
Сейчас мошки летят на Солнце : "Давай, оно того стоит..."
Önceden güneşe uçan güveler "Hadi, bu zahmete değecek." diyorlardı.
Хотя иногда оно того стоит.
Bununla birlikte bazen buna değer.
Оно того стоит.
Buna değdi.
Эй, этот парень работает за 100 баксов в час но я тебе скажу, оно того стоит.
Adam saatte yüz dolar alıyor ama her kuruşunu hak ediyor.
Так, по нынешним ценам две тысячи тонн колханисского ячменя обойдутся мне в 189 слитков латины... но оно того стоит.
Bir bakayım, 2.000 ton Kohlanese arpası,... piyasa bedeliyle bana 189 altın baskılı Latinyum'a mal olur ama buna değer.
Я совершенно точно знаю, что это будет значить... но думаю, оно того стоит.
Ne anlama geldiğini tam olarak biliyorum ama bu bedele değer diye düşünüyorum.
- Да, но оно того стоит.
- Evet evet, ama buna değer.
Да, но оно того стоит.
Evet. Ama buna değer.
Оно того стоит, если ты не стоишь на месте.
Tamam! Hayatını tekrar düzene koyacaksa buna değer.
Думаешь, оно того стоит?
Bütün bunları çekmeye değer mi?
Но оно того стоит.
Ama değer.
Вы думаете, оно того стоит?
Bu da amacından sapmasına sebep olmaz mı?
Может оно того и стоит, Джо.
Belki bir sağ kola değer, Joe.
Оно того стоит.
Bu bir zamma değer.
А вы никогда не задумывались, стоит ли оно того?
Hiç bunlara değer mi, diye düşündüğün oluyor mu?
- Оно того не стоит.
- Hiç buna değmez.
Оно того не стоит.
Ucuz birşey zaten.
И, конечно, оно не стоит того.
Böyle yapmanıza hiç gerek yok.
Оно того стоит!
Yarın mahkemede yerime bakabilirsin, değil mi?
Оно того стоит.
- Buna değer.
Просто мне это настолько дорого, что оно стоит того.
O kadar çok kaygı duyuyorum ki, buna değer diye düşünüyorum.
Оно хоть стоит того?
Peki buna değer mi?
Море - оно всегда того стоит.
Deniz hep güzeldir.
Оно того не стоит!
Buna değmez!
То вдруг я понимаю, что оно того не стоит.
Diğer yarım da buna değmeyeceğini söylüyor.
Оно того не стоит
Bunun için ağlamaya değmez.
Да, но оно стоит того, чтобы увидеть всю ту траву.
Eminim sen Kızılderili kokusu da almışsındır. Evet, fakat o çayırları görmeğe değerdi.
Оно того не стоит.
Değmez.
Стоит оно того?
Ölmeye değer mi?
Оно того не стоит, сэр.
Bu arabayı taksitle alamazsınız efendim.
Когда ветераны это бессмысленой войны говорят о моем проекте такие вещи, значит оно того стоит. Вот, что я скажу тебе, Кларенс. За тебя.
Şerefe.
Знаешь, это всё-таки больно, оно того не стоит.
Biliyor musun, yatak başı olmayınca değmiyor.
На мой взгляд, если тебе нужна толпа, чтобы добиться своего, оно того не стоит.
Bence, eğer istediğini almak için birine ihtiyacın varsa almaya değmez.
Но оно стоит того, если подумать, как обрадуется папа ну и как ты, к моему удовольствию, будешь корчиться от зависти.
Ama buna değer. Babamı ne kadar mutlu edeceğini bırak, bir de seni kıskançlık içinde kıvranırken göreceğim.
Но у тебя оно от того что дом стоит на древнем индейском кладбище.
Ama senin bir tane var çünkü ev eski bir Hint mezarlığının üstüne yapılmış.
- Не волнуйся ты так. Уверен, оно того не стоит.
- Fazla endişe etme Buffy.
Вы спрашиваете, сделал бы я это снова, стоит ли оно того?
Bana eğer... bir daha yapar mıydım, değer mi, diye sorarsanız,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]