Стоит целое состояние tradutor Turco
70 parallel translation
- Не знаю - Но это стоит целое состояние
Ne olduğunu bilmiyorum ama bir servet değerinde olmalı!
Представляешь какие это деньги такая усадьба стоит целое состояние
Sadece malikane değil.. .. buranın arazisi de servet değerinde.
У них там на сцене ожерелье, которое стоит целое состояние.
Sahnede çok pahalı bir kolye kullanacaklar.
Очень красивый дом, стоит целое состояние.
Güzel evler. Tonlarca mülk.
Она стоит целое состояние.
Bir servet değerindeydi.
Что ты хочешь сказать Эта куртка стоит целое состояние!
Ne demek istiyorsun, bu pahalı bir ceket.
Это место стоит целое состояние.
Yeri servet değerinde.
Oй, ладно, это все еще стоит целое состояние В любом случае, этот работает отлично
Çalışmasada yine de bir hazine. Ama bunun iyi çalıştığından eminim.
Можно было сказать, что её дом стоит целое состояние.
Büyük bir zenginlik içinde yaşıyorlardı.
Это же стоит целое состояние.
Bunlar servet değerinde.
Эта поездка, должно быть, стоит целое состояние.
Bu seyahat sana bir servete mal oluyordur.
Этот галстук стоит целое состояние.
Bu etiket bir servet değerinde.
Платье стоит целое состояние.
O gelinlik bir servete mal oldu.
Это наверно стоит целое состояние.
Burası bir servete mal olmuş olmalı.
Этот ящик стоит целое состояние.
Bu dondurma kutusu bir servet eder.
Но, это произведение искусства, стоит целое состояние.
Ama böyle bir sanat eseri küçük bir servet kadardır.
- Дом стоит целое состояние.
- Bir servete mal olmalı.
Оно стоит целое состояние.
- Bir servete mal olmuştur.
Шёлковый покров, множество камней, стоит целое состояние.
İpekten tayyör, bir sürü mücevher. Oldukça varlıklıymış.
Это кресло стоит целое состояние.
Bu sandalye bize bir servete mâl oldu.
Тот нефрит, который ты у меня забрал, он стоит целое состояние!
Benden aldığın madalya, bir servet değerinde.
Я работаю в пекарне и в одном из приютов сейчас, и няня стоит целое состояние.
Fırında ve barınaklardan birinde çalışıyorum, bakıcılar da çok para istiyor.
У него 60-акровая свекольная ферма, которая стоит целое состояние.
250,000 metrekarelik bir pancar çiftliği var bu da neredeyse bir servet eder.
Стоит целое состояние, детка.
Ne servet ama bebeğim.
Слушай, Мел, топливо, оно стоит целое состояние, а экология страдает все больше и больше.
Beni dinleyin. Petrol sektörü. Bir servet harcıyorsun.
Вот сам и звони. Этот звонок стоит целое состояние.
Bir arama yapacaksınız ve servet kazanacaksınız.
Он стоит целое состояние.
O şey bir servet değerinde.
Музыкальная шкатулка стоит целое состояние.
Bu müzik kutusu bir servet eder.
Эта затея стоит целое состояние. Правительства по обе стороны Атлантики засыпали нас вопросами.
Bu şey bir servete mal oluyor ve Atlantik'in iki tarafında da sorular soran hükümetler var.
Девочка стоит целое состояние, Финч.
Kız servet değerinde, Finch.
Наверное, стоит целое состояние.
Servet değerinde olmalı.
Должно быть теперь стоит целое состояние.
Şu anda bir servet ediyor olmalı.
- Оно стоит целое состояние.
- Çok para eder.
Он очень редкий и стоит целое состояние.
Cok nadirdir ve bir servet degerindedir.
Это стоит целое состояние.
Servete mal olur.
Мы все вместе, у меня сын, не говоря уже о том, что это место стоит целое состояние.
Hep birlikteyiz, oğlan babası oldum. Bana servete mal olacak ama neyse.
И почему эта штука стоит целое состояние?
Bu niye bu kadar pahalı?
- Он теперь стоит целое состояние.
Şimdi bir servet değerinde olmalı.
Он стоит целое состояние.
Bir akordeon bir servete mal olur.
что каждая минута твоего драгоценного времени стоит целое состояние.
Meşgulüm dediğinden öyle konuştum. Vaktin altından değerli mi, merak ediyordum? - Bak yine!
Каждая минута на съёмках стоит целое состояние!
Tanrı aşkına şunu bir kesin.
Он, должно быть, стоит...! Целое состояние.
Bir servet!
Я потратил целое состояние, ЧП е строительство этого сада. Я думаю, что это стоит денег.
Bu bahçe için bir servet harcadım fakat sanırım değdi.
Это стоит целое состояние!
Ama çok pahalıdır.
Она стоила целое состояние, но это того стоит.
Yaptırmak bir servet ediyor, ama her kuruşuna değiyor.
Это же целое состояние стоит!
Bu çok pahalıya gelmiş olmalı!
Стоит это целое состояние, а эффект нулевой.
Servete maloldu ve hiçbir işe yaramadı.
Представляю, что стоит она целое состояние.
Sanırım dünya kadar masraf çıkıyordur.
Стоит злоупотребление. И если вы идёте к врачу, То должны заплатить целое состояние.
Doktora giderseniz,... bir servet ödemek zorundasınız,... kaza yaparsanız, bir servet ödemek zorundasınız,... öz eleştiri yaptığım için beni bağışlayın ama...
И стоит он целое состояние.
Ve bir servet değerinde.
Это стоит целое состояние.
- Bir servet ederler.
целое состояние 23
состояние 123
состояние критическое 33
состояние стабильное 61
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
состояние 123
состояние критическое 33
состояние стабильное 61
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32