Стой прямо tradutor Turco
123 parallel translation
Только стой прямо. Как долго вы тут стоите?
Ne zamandır dışarıdaydınız?
Стой прямо.
Kımıldama.
Прямо тут, стой прямо тут. "
Tam orası, Orada kal. "
Стой прямо, пожалуйста.
- Dik dur ve gülümse.
Хорошо. Стой прямо здесь.
Güzel, tam orada dur.
В четвертых... стой прямо!
Boş zamanında. Dördüncüsü :
Стой прямо.
Düz dur.
Стой прямо и гордо.
Dik dur. Çeneni kaldır. İşte böyle!
Стой прямо... ничтожество.
Kalk ayağa ezik. Kafanı bir kavun gibi yaracağım senin!
Стой прямо.
Düz dur..
- Хорошо. Стой прямо, да? Вот так.
Tamam, dik dur tamam mı?
- Стой прямо!
- Adam gibi dur!
Стой прямо!
Ayağa kalk!
Стой прямо.
Aaaah! Düzgün durun.
Стой прямо. Смотрится хорошо.
İşte oldu.
Стой прямо!
Larry, düz dur!
Стой прямо, улыбайся и благодари царя.
Gülümse ve Çar'a teşekkür et!
Стой прямо тут, понял?
Buradan ayrılma, beni anladın mı?
Стой прямо.
Birlikte kalın.
Стой прямо здесь.
Ağır ol. Sakın kıpırdama!
- Я щас втану тебе на голову. Стой прямо, понял?
Kafana çıkacağım Kımıldama tamam mı?
Прямо стой!
Düzgün dur!
Прямо стой! Будь марксистом, анархистом ситуационистом и маоистом.
Marksist, anarşist, ulusalcı ya da Maocu olabilirsin.
Идите прямо, прямо, здесь метров сто.
100 metre ileride, sağda.
Прямо в Малибу. Говорю вам, у меня сто восемь метров песка во дворе,..
Ön avlu olarak 120 metre alanım var.
Уверен, твоим друзьям больше понравится если ты вернешься в паб и поимеешь парочку свиней прямо на стойке.
Eminim bara geri dönüp... ... birkaç domuz becerirsen arkadaşların daha çok eğlenir.
Опа, стой. Может прямо сейчас надеть его- -
Şapkayı şimdi mi taksam?
Давай. Их столик прямо у стойки.
Tam arkamızdaki masa.
Он стоит прямо у стойки. Ну, чем не Антонио Бандерас?
Tanrım, sence de Antonio Banderas'a benzemiyor mu?
Среди всех людей ты стоишь прямо вон там. У стойки.
Diğer insanlarla birlikte sen şu tarafta duruyorsun tezgahın yanında.
Очиститель кишечника на стойке G, прямо за тобой.
Lavman hemen arkandaki reyon G'de.
Прямо сейчас мне нужно, чтобы ты организовал мне номер получше. Девушка за стойкой сказала, что это невозможно, но я уверена, что ты сможешь что-то наколдовать.
Resepsiyondaki kız imkânsız dedi ama asistanlık büyünü kullanabilıısın.
Но если они дают погрешность хотя бы на сто тысяч лет можно выбросить наши представления прямо в мусорное ведро.
Ama tarihlerde, 100.000 yıllık bir yanılma bile söz konusuysa... ... o zaman varsayımlarımızın pek çoğunu... ... çöpe atabiliriz.
Я выпью сто чашек кофе! Начну прямо сейчас!
Hemen başlayıp 100 bardak kahve alacağım.
Стой прямо.
Hey, onun bunun çocuğu!
"Стойя Такер" производит медикаменты прямо здесь, в Нью-Джерси. У них полные склады лекарств, которых более чем достаточно.
Stoia Tucker, ilaçlarını burada New Jersey'de üretiyor, depoları ilaçlarla dolu.
Отлично, я договорюсь с ней, но скажу вам прямо сейчас что никто из вас не будет лгать за стойкой дачи показаний.
Peki, onu kontrol etmeye gideceğim. Ama hepinize söylüyorum, o kürsüde hiç kimse yalan söylemeyecek.
Барни, расскажи ей эту историю, прямо сейчас, пожалуйсто.
Barney, hemen şimdi o hikâyeyi anlat, lütfen.
Стоит, мне прямо в глаза смотрит. Стой.
Bir tane de bilgisayarına.
Кто-то поставил твою картину прямо перед барной стойкой.
Birisi senin resmini tezgahın arkasına koymuş.
Я сказала, что хотела что бы он сделал это прямо здесь, на стойке.
Ben orada tezgâhin üstünde yapmak istiyorum dedim.
Стойте прямо там, где стоите.
Olduğunuz yerde durun.
О, Боже, слушайте, моя грудь только что вывалилась прямо на барную стойку.
Aman Tanrım, kızlar bardayken memem sütyenimden fırladı birden.
Моисей... "Стойте здесь, я поднимусь и получу 10 Заповедей прямо от Бога."
Musa... "burda kal ben yukarı... 10 emri tanrıdan almaya gidiyorum."
Стойте прямо, бога ради!
Allah aşkına düz dur!
В нашем распоряжении, прямо здесь, находится сумма в сто миллионов.
Toplam 100 milyon var burada.
Стой, у тебя же не началось это прямо сейчас?
Bir dakika, şimdi doğurmayacaksın değil mi? Ne!
А теперь прямо на стойке мы займёмся диким и рискованным сексом.
Ve şimdi zorundasýn çılgın, riskli mutfak sayacı seks.
- Да, прямо у стойки. - И как же его зовут?
- Evet, o barda.
Эй, эй, Сэм, стой! Неплохой ураганчик, но ты. Прямо как ботанка!
Sam, merhaba, oradaki fırtınaya bayıldık, ama sen de tıpkı inek gibisin.
Чуть вперед. Стойте прямо.
Düz ve dik dur.
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо в глаза 20
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямой эфир 49
прямо в сердце 28
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо в глаза 20
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямой эфир 49
прямо в сердце 28
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо за тобой 52
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямо туда 69
прямой 42
прямо там 347
прямо за углом 38
прямо в лицо 57
прямо так 67
прямо в глаз 18
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямо туда 69
прямой 42
прямо там 347
прямо за углом 38
прямо в лицо 57
прямо так 67
прямо в глаз 18