Так приятно видеть тебя tradutor Turco
44 parallel translation
Так приятно видеть тебя.
Seni böyle görmek çok güzel.
Было так приятно видеть тебя.
Seni görmek çok hoştu.
О, так приятно видеть тебя!
Seni görmek çok güzel.
Так приятно видеть тебя снова, Анна.
Seni tekrar görmek çok hoş Anne.
Так приятно видеть тебя и... твои успехи на работе.
Seni gördüğümüze çok sevindik. İşinin iyi gitmesi de güzel.
Уверен, что знаешь. Холлис, так приятно видеть тебя.
Bildiğine eminim.
Так приятно видеть тебя.
Seni görmek ne güzel.
Так приятно видеть тебя.
Seni görmek güzel.
Так приятно видеть тебя.
Seni gördüğüme çok sevindim.
Так приятно видеть тебя таким счастливым.
Seni böyle mutlu görmek çok güzel.
Так приятно видеть тебя.
Seni görmek öyle güzel ki.
Так приятно видеть тебя.
Seni görmek çok güzel.
Адам, так приятно видеть тебя с твоей семьёй.
Adam, seni ailenle birlikte görebilmek gayet güzel.
Просто так приятно видеть тебя снова.
Seni tekrar görmek gerçekten çok iyi.
Было так приятно тебя целовать, когда ты не мог меня видеть.
Beni göremediğinde seni öpmek keyifliydi.
Фрейзер, так приятно снова тебя видеть.
- Seni tekrar görmek ne güzel Frasier.
Так приятно всех вас видеть - Бульдога, Ноэля, Фрейзера тебя.
Herkesi görmek harika. Buldog, Noel, Frasier.
Так приятно тебя видеть.
Seni gördüğüme sevindim.
- Так приятно тебя видеть.
Her zamanki gibi harika görünüyorsun.
Так приятно снова видеть тебя!
Seni tekrar görmek güzel.
Так приятно тебя снова видеть.
Seni tekrar görmek çok güzel.
Ну да, я тебя понял. Мне так приятно снова тебя видеть.
Seni tekrar görmek çok güzel.
Так, Дженнифер, это действительно приятно, видеть тебя, но я предполагаю, что ты хочешь у нас что-нибудь заказать.
Eee, Jennifer, seni görmek gerçekten çok hoş. Ama bir şey için bizi tutacağını farz ediyorum.
Так приятно тебя видеть!
Seni gördüğüme sevindim, Dewey.
Это так приятно, видеть тебя живым.
Seni canlı görmek çok güzel.
Так приятно видеть тебя счастливой с мужчиной.
Seni bir erkekle görmek çok hoş.
так приятно тебя видеть!
Seni görmek ne güzel.
Так приятно тебя видеть.
Seni görmekten mutlu olurlardı.
Так... Так приятно тебя видеть.
Seni görmek çok güzel.
- Так приятно тебя видеть!
- Seni görmek ne güzel!
Так приятно тебя снова видеть, Соки.
Seni tekrar görmek çok güzel, Sookie.
Так приятно тебя видеть.
Görüştüğümüze sevindim.
Так приятно снова тебя видеть.
Seni gördüğüme çok sevindim.
Так приятно тебя видеть.
- Seni görmek güzeldi.
- Так приятно тебя видеть.
- Seni görmek çok güzel.
Так приятно снова тебя видеть.
Suratını görmek çok güzel.
Так приятно тебя видеть.
Seni yeniden görmek muhteşem.
Так приятно снова видеть тебя в добром здравии.
Seni görmek ne hoş.
Но, в то же время, мне не жаль, потому что мне... так... приятно... видеть тебя... покупатель.
Çünkü seni görmek.. ... çok güzeldi sayın müşteri.
О, приятно видеть тебя, так быстро восстановившегося от сердечного приступа.
KâIp krizinden çok daha çabuk iyileşmeni görmek güzel.
Так приятно тебя видеть.
Seni gördüğüme çok sevindim.
О, так приятно тебя снова видеть.
Seni gördüğüme çok sevindim.
так приятно 115
так приятно наконец 21
так приятно тебя видеть 20
так приятно с вами познакомиться 23
приятно видеть тебя 98
приятно видеть тебя снова 28
видеть тебя не хочу 16
видеть тебя 41
так пойдет 63
так пойдёт 37
так приятно наконец 21
так приятно тебя видеть 20
так приятно с вами познакомиться 23
приятно видеть тебя 98
приятно видеть тебя снова 28
видеть тебя не хочу 16
видеть тебя 41
так пойдет 63
так пойдёт 37
так получилось 369
так поздно 102
так помоги мне 34
так получается 73
так по 105
так принято 34
так плохо 120
так правильно 51
так просто 280
так прекрасна 20
так поздно 102
так помоги мне 34
так получается 73
так по 105
так принято 34
так плохо 120
так правильно 51
так просто 280
так прекрасна 20