Так приятно наконец tradutor Turco
38 parallel translation
Джордж, так приятно наконец-то познакомиться с вами.
George, sonunda seninle tanışabilmek çok güzeldi.
Так приятно наконец встретится с вами.
Sonunda sizinle tanışmak ne büyük zevk.
- Так приятно наконец-то с вами познакомиться, миссис Басс.
- Nihayet tanışabildiğimize sevindim, Bayan Bass.
Так приятно наконец-то кому-то в этом признаться.
Sonunda birine bunu itiraf ettirmek çok güzel bir duygu.
Господи, так приятно наконец втретиться с тобой лично,
Nihayet seninle yüz yüze tanışmak çok güzel Çöl Gülü.
Так приятно наконец-то познакомиться с соседями.
Komşularımızla nihâyet tanışmak güzel oldu.
Я как раз собирался сказать Питу, что побывал уже на сотне встреч по этому фильму, и так приятно наконец увидеть того, у кого есть свежие идеи.
Ben de tam Pete'e, bugüne kadar yaptığım o kadar görüşmeden sonra sonunda fikir sahibi biriyle konuşmanın ne kadar iyi olduğundan bahsediyordum.
Так приятно наконец-то встретиться с вами
Nihayet tanışabildiğimize sevindim.
Так приятно наконец встретиться с вами.
Sonunda seninle tanışmak güzel.
Так приятно наконец познакомиться с вами, миссис Ньюман.
Sonunda tanışabildik, Bayan Newman.
Я должна сказать вам, Уолден, это так приятно наконец лицезреть кого-то в этом доме кто занимается серфингом для чего-то кроме порно.
Walden, söylemem gerekir ki en sonunda pornografik amaçlar dışında bu evde sörf yapan birini görmek gerçekten çok güzel.
Эмма, так приятно наконец-то встретить тебя.
Emma, sonunda tanışabildik.
Так приятно наконец встретить хорошего парня, не такого, как они.
Sonunda öyle olmayan bir adamla... ... tanışmak güzel.
- Клэр. Так приятно наконец-то познакомиться с вами.
Sonunda tanışabildiğimize sevindim.
Молли, так приятно наконец-то познакомиться с тобой.
- Molly, nihayet seni tanıdığıma memnun oldum.
Мне так приятно наконец-то с тобой познакомиться, Зойла.
Seninle sonunda tanıştığımıza çok memnun oldum Zoila.
- Так приятно наконец с вами встретиться, хотя мне кажется, что я вас знаю уже давно.
Sizinle sonunda tanışmak büyük bir zevk. Her ne kadar yıllardır tanıyormuş gibi hissetsem de.
Так приятно наконец встретиться с тобой, маэстро.
Sonunda tanışabildik, üstat.
Так приятно наконец познакомиться с тобой, Кирстен.
Seninle nihayet tanışmak çok güzel Kirsten.
Так приятно наконец-то с вами встретиться.
Sonunda tanıştığımız iyi oldu.
Так приятно наконец-то тебя увидеть. Если можно так сказать.
Sonunda seninle görüşüp konuşmak ne güzel!
Так приятно наконец-то с вами встретиться.
Nihayet tanışabilmek büyük şeref.
Так приятно наконец встретиться с тобой.
Gitmemiz gerek, degil mi?
Так приятно наконец-то познакомиться с кем-то из друзей Дэнни из посольства.
Nihayet Danny'nin büyükelçilikten bir arkadaşıyla tanışmak güzel.
Доктора Вудком, так приятно, наконец, с вами познакомиться.
En sonunda tanışmak nasip oldu.
После стольких лет... так приятно, наконец-то, тебя снова увидеть.
Bunca yıldan sonra seni yeniden görmek güzel.
Как приятно наконец встретиться лицом к лицу со всеми этими историями, которые мы слышали так много раз.
Sonunda duyduğumuz tüm muhteşem hikayelerin kişilik kazanmasına çok sevindim.
Знаете, я правда так приятно себя чувствую в вашей компании, как тогда, когда она наконец-то сняли этот платок с головы Тёти Джемимы с коробки блинчиков. ( бренд, под которым выпускают полуфабрикаты - прим. )
Gerçekten iyi hissetmemi sağlıyorsunuz öyle ki, Aunt Jemima'nın gözleme paketinin üzerindeki tülbenti aldıkları zamanki kadar iyi hissediyorum.
О, Стьюи, это так приятно - наконец-то найти кого-то, чтобы делать гадкие вещи вместе.
Stewie, sonunda yanımda beraber pis işler yapabileceğim biri olması çok güzel.
Ну, Бобби, привыкай, ведь потом так приятно, когда наконец говорят "да".
Buna alışsan iyi olur Bobby çünkü en sonunda "evet" cevabı alınca çok iyi hissedeceksin.
Так приятно наконец-то встретиться с вами, Гарольд.
Seninle sonunda tanışmak çok güzel, Harold.
Так приятно, что мои руки наконец делают что-то полезное.
Ellerimi sonunda çözebileceğim bir soruna bulaştırmak harika bir duygu.
Так приятно видеть как вы, мальчики, наконец-то приходите к согласию.
Anlaştığınızı görmek çok güzel.
Так приятно, наконец, познакомиться с тобой, Тони.
Sonunda tanışabildik, Tony.
Это так приятно, наконец, встретиться с вами.. лично.
Sonun da seninle yüzyüze tanışmak çok güzel.
Так приятно, наконец встретиться с тобой.
Sonunda seninle tanışmak ne güzel.
Приятно видеть, что, наконец, вняли тому, чему я вас так отчаянно пытаюсь научить.
Size hep öğretmek istediğim şeyi sonunda öğrendiğinizi görmek çok güzel.
так приятно 115
так приятно видеть тебя 16
так приятно тебя видеть 20
так приятно с вами познакомиться 23
приятно наконец 51
наконец то 98
наконец 11374
наконец кто 23
так пойдет 63
так пойдёт 37
так приятно видеть тебя 16
так приятно тебя видеть 20
так приятно с вами познакомиться 23
приятно наконец 51
наконец то 98
наконец 11374
наконец кто 23
так пойдет 63
так пойдёт 37
так получилось 369
так поздно 102
так помоги мне 34
так получается 73
так правильно 51
так просто 280
так принято 34
так плохо 120
так по 105
так прекрасна 20
так поздно 102
так помоги мне 34
так получается 73
так правильно 51
так просто 280
так принято 34
так плохо 120
так по 105
так прекрасна 20