Так происходит tradutor Turco
1,509 parallel translation
И почему так происходит, как ты думаешь? Д-р Фил.
Sence neden öyledir Dr. Phil?
Я даже не задумываюсь, просто так происходит.
Hiç düşünmeden yiyorum.
Обычно это не так происходит.
Bu iş böyle olmaz.
Так было с Багом, и так происходит со мной.
Bug ile bunu yaptın ve şimdi de benimle yapıyorsun.
Так что же происходит?
Ee, neler oluyor?
Это было так неправильно, но это было так хорошо. Я не могу поверить, что это происходит!
Baba, bu oranlarla bile yerinde olsaydım, Rosemary'ye ciddi ilişki istediğimi söylerdim.
В Новом Орлеане, если стреляешь в кого-то, то тебя держат 60 дней и отпускают, и будем честными... примерно так и происходит, учитывая какой пиздец у Эдди Джордана творится в Прокуратуре.
New Orleans'ta birini vurursan seni 60 gün tutarlar ve sonra serbest bırakırlar. Kabul edelim ki, yaptığımız şey hemen hemen bu. Eddie Jordan'ın, savcılığı düşürdüğü hal yüzünden.
Мы все знаем, что здесь происходит, не так ли?
Hepimiz burada ne olduğunu biliyoruz.
Это место кишит всякими засранцами с тупыми взглядами, скукотища, и никто не знает что происходит, так что...
Mekân, aç gözlü hödüklerle dolu çalışma saatleri berbat kimsenin ne olup bittiğinden haberi yok, öyle işte.
Вы знаете, что здесь происходит, не так ли?
Burada neler döndüğünü biliyorsun değil mi?
Не к этому врачу. Я просто думала, что что-то происходит, и я была так готова к разочарованию или к тому, что, боже упаси, со мной что-нибудь не так.
Bir şeyler olduğunu fark ettim, ve hayal kırıklığına uğramaya ya da allah korusun, kötü bir şeyle karşılaşmaya hazırlamıştım kendimi.
Так вы объясните мне, что тут происходит?
- Önce siz.
А теперь будьте так добры объяснить мне, что с вами происходит.
Artık Tanrı aşkına neler olduğunu açıklayacak mısın?
но вероятно, что именно так всё и происходит.
Aslında bu bize bütün sistemin nasıl çalıştığı konusunda bulgular vermektedir.
Я вижу, что так много всего правда происходит. и я ждал так долго.
Gördüğüm bir sürü şey gerçek oldu ve uzun zamandır bekliyorum.
"Так что на самом деле происходит?"
Neler oluyor?
Так, что происходит?
Neler oluyor?
Похоже, так всегда происходит, когда на тебя нападают, а полиции все равно.
Sanırım hiç polis yardımı olmadan bir saldırıya uğradığınızda, bu olabiliyor.
Так что в следующий раз, выходя в мир через парадную дверь, помните - вокруг нас происходит много больше просто надо уметь это видеть.
çevremizde daha bir sürü şeyin olduğunu hatırlayın eğer görebilirsek. Teşekkürler.
Так много всего происходит!
Çünkü şu an çok fazla şey olup bitiyor!
Так что же происходит? Ты арестован.
- Neler oluyor?
Так что происходит у вас с Шарлотт?
Oh, bekle, arama yok, e-posta yok, kartpostal yok. Tamam.
Так все время происходит между мной и моей мамой.
Annemle sürekli oluyor bize bu.
Так что, Мила, признайтесь - это здесь сейчас и происходит?
Milla, söyle bakalım, burada da aynı şey mi oluyor?
Так, что происходит?
Eee, neler oluyor?
- Ну, знаешь, судя по тому, что там происходит, так не скажешь.
- Dışarıdakiler anlamaz.
И так, Майк, ты, если хочешь можешь сказать мне чтобы я заткнулся но, что в последние дни происходит между тобой и Фи?
Mike, istersen çenemi kapatmamı söyleyebilirsin Fi'yle aranızda ne geçti bu aralar?
Так обычно происходит.
Hep böyle oluyor.
Это не происходит просто так, это не просто..
Ve bir şey diyeyim mi?
Прости... Всё, что происходит, причиняет тебе боль, но я не могу тебе позволить ранить Лукаса так же, как ты ранила меня.
Olanlar sana zarar verdiği için üzgünüm ama bana zarar verdiğin gibi Lucas'a da zarar vermene izin veremem.
Почти со всеми на этой работе так и происходит...
Bu işteki çoğu kişi de böyle.
Так, я поеду в этот ресторан, буду там раньше назначенного времени, притворюсь, что у неё свидание со мной, увезу её оттуда, и попробую выяснить, что происходит.
Tamam, lokantaya bir gideyim, biraz erken gelip onun randevusuymuş gibi yaparım, onu oradan uzaklaştırıp ona durumu açıklamaya çalışırım. Minibüsten idare ederim ben de.
Так, что происходит, Джек?
- Neler oluyor Jack?
Ваше Величество, это не всегда так происходит.
Peki, efendim.
Так всегда происходит, если вы начинаете действовать без веских доказательств.
Delilsiz ispatsız eve dalarsak sonumuz bu olur.
¬ рем € идет вперед, мы стареем, вещей, которые происходили еще вчера, уже не происходит сегодн € и так далее. Ќо € не думаю, что кто-либо из нас - физик изучающий врем € или обычный человек, живущий своей жизнью - понимает врем € по-насто € щему.
zaman aktıkça biz yaşlanırız, dün yaşanan şeyler, bugün yaşanmaz Ama bence hiçbirimiz, zaman üzerinde çalışan fizikçi olalım ya da olmayalım ya da sadece kendi hayatımızı yaşayan biri olalım zamanı gerçekten anladığımızı düşünmüyorum.
Это уже не первый странный случай, который я видела в Хэйвене, Нейтан, а я здесь всего неделю, так что может просто скажешь мне, что происходит?
Bu Haven'da gördüğüm ilk tuhaf olay değil Nathan ve sadece bir haftadır buradayım. Neler olduğunu söyler misin bana?
"так, результаты" ьюринга неожиданно дали пон € тный химический механизм того, как это происходит. Ёто было удивительно.
Ve bu yüzden, Turing'in yapmış olduğu şey bunu yapan ulaşılabilir bir kimyasal mekanizmayı aniden sağlamasıdır.
Ёто совершенно бессознательный процесс, но в целом так всЄ и происходит.
Külliyen bilinçsiz bir süreç, ama temelde cereyan eden şey bu.
Так-так, что-то странное происходит в этой комнате
O odada garip bir şeyler dönüyor.
Видишь, я не собираюсь отвечать на этот вопрос, поскольку если я все же сделаю это, он подойдет и встанет прямо за мной и заставит сожалеть об этом именно так все всегда и происходит.
Cevap vermeyeceğim çünkü gelecek arkamda duracak ve beni pişman edecek. Çünkü o öyle çalışır.
Так что... что с тобой происходит?
Anlat hadi... Neler olup bitiyor?
Забавно, как все происходит, не так ли?
İşlerin buraya varması ilginç, değil mi?
Вот так это и происходит с великими людьми.
Zaten, büyük yıldızlar da böyledir.
Так вот, Линетт, с людьми иногда происходит то же самое.
Ne yaptın sen?
Мы точно не знаем, что происходит в центре, так что, может быть, ты возьмёшь пару выходных, пока мы не разберемся.
Merkezde tam olarak neler olduğunu bilmiyoruz bu yüzden belki öğrenene kadar birkaç gün izin alsan iyi olur.
И в больницах не всегда всё происходит так, как надо.
bak, biliyorum, kaldığım için kızıyorusn ama... o çocuk ölebilirdi.
Вешаем, потому что так легче разобраться, что за хуйня вообще происходит.
Yapıştırıyoruz çünkü diğer türlü kimse ne bok dönüyor anlayamaz.
Так какого черта тут происходит?
Peki neler oluyor orada?
Так что происходит?
Peki, nasılsın?
Не знаю, это так всегда происходит, грехи отцов?
Bilmiyorum, Bu mu yani, babaların günahları?
происходит 1017
происходит то 47
происходит что 117
так пойдет 63
так пойдёт 37
так получилось 369
так поздно 102
так помоги мне 34
так приятно 115
так получается 73
происходит то 47
происходит что 117
так пойдет 63
так пойдёт 37
так получилось 369
так поздно 102
так помоги мне 34
так приятно 115
так получается 73
так по 105
так принято 34
так плохо 120
так правильно 51
так просто 280
так приятно наконец 21
так прекрасна 20
так приятно видеть тебя 16
так печально 61
так почему ты здесь 37
так принято 34
так плохо 120
так правильно 51
так просто 280
так приятно наконец 21
так прекрасна 20
так приятно видеть тебя 16
так печально 61
так почему ты здесь 37