Тебе это не понравится tradutor Turco
252 parallel translation
- Тебе это не понравится.
- Bundan hoşlanmayacaksın.
Но, боюсь, тебе это не понравится папа.
Fakat hoşuna gitmeyecek baba.
Фелисити попросила взять ее с собой. Я едва не сказал нет. Подумал, что тебе это не понравится.
Biliyor musun, Felicity benimle gelmek istedi... ve sen hoşlanmazsın diye neredeyse hayır diyecektim.
Знаю, тебе это не понравится, но думаю, это потому, что она женщина.
Bunu söylememden hoşlanmayacağını biliyorum ama bence kadın olduğu için.
Конечно, но тебе это не понравится.
Elbette. Ama hoşuna gitmez.
- Ох, тебе это не понравится, брат.
- Bunu sevmeyeceksin, abi.
Я хотел сказать, но боялся, что тебе это не понравится.
Daha önce söylerdim ama nasıl karşılayacağını bilemedim. Her zaman kendi aletlerimi kullandım.
Если я буду еще ждать, тебе это не понравится и ты решишь, что я робкий.
- Hayır, biraz daha beklersek beni yanlış anlayıp kararsız sanmandan korkuyorum. Yanlış anlaşılmaya niyetim yok!
Но если тебе это не понравится, мы сделаем это в любом другом месте в любое другое время.
Ama bu şekilde beğenmediysen başka bir yerde ya da zamanda yaparız.
Тебе это не понравится.
Hoşuna gitmeyecek.
- Хорошо. Боюсь, тебе это не понравится.
Tamam, ama hoşuna gideceğinden emin değilim.
- Тебе это не понравится.
- Bunu sevmeyeceksin.
Я боялся, тебе это не понравится.
Hoşlanmayacağından korktum.
Всё, что осталось - это роль старой монахини,... которая выпускает Марию из монастыря, а тебе это не понравится.
Boştaki tek rol Maria'yı uğurlayan yaşlı rahibe. Bu rolü isteyeceğini sanmıyorum, içinde dans yok.
Билли, тебе это не понравится, но я всё равно скажу :
Bundan hoşlanmayacaksın ama yine de söylemek zorundayım.
Разве тебе это не понравится? Навсегда перестать убегать?
Kaçmaktan vazgeçmek istemez misin?
Там безопасно, но тебе это не понравится.
Güvenli, fakat... bundan hoşlanmayacaksın.
Я хочу знать, что именно ты сказал? Тебе это не понравится.
Ne dediğini bana tam olarak söylemeni istiyorum.
Она подумала, что тебе это не понравится.
Sanırım senin bundan hoşlanmayacağını düşündü.
Слушай, у твоей мамы есть мысль, которой она с тобой не поделилсь, потому что боится, что тебе это не понравится.
Bak, ilgilenmezsin diye annenin seninle paylaşmadığı bir şey var. - Öyle mi?
Но тебе это не понравится.
Ama bu hoşuna gitmeyecek.
Это, это связано с девушкой, и тебе это не понравится.
Bir kız hakkında, ve senin hoşuna gideceğini sanmıyorum.
- Тебе это не понравится. - Скажи мне.
- Söyleceklerim hoşuna gitmeyecektir.
- Тебе это не понравится.
- Bunu sevmedim.
- Тебе это не понравится.
- Bunu yapmamalısın. - Öyle mi?
Тебе это не понравится, Робин, но я думаю, что это Мэриан, в карете Гизборна.
Bundan hoşlanmayacaksın Robin ama sanırım Gisborne'un arabasının içindeki Marian.
Потому что я думаю, Лиз это не понравится. И тебе тоже. Я даже в себе немного не уверена.
Çünkü Liz'in bundan hoşlanacağını sanmıyorum ve senin de hoşlanacağından emin değilim ve hatta kendimden bile şüpheliyim.
Тебе это не очень понравится. Рабочий человек ждет свои права, а не твой подарок, Чарли.
Çalışanlarının bazı şeyleri verdiğin hediyeler değil hakları olarak görmesi anlamına geldiğini anlayınca hiç hoşuna gitmeyecek.
Роуз, не отрывай от них взгляда и бей! Думаю, тебе это понравится.
Evet! Bak buna bayılacaksın.
Не знаю, понравится ли тебе это.
Sevdiniz mi bilmem.
Джона, тебе никто из женщин не понравится, ведь это не мама.
Jonah sen hiçbir kadını beğenmeyeceksin çünkü hiçbiri annen gibi olmayacak.
Это... не шелк, но, думаю, тебе понравится.
Bu, ipek değil ama sanırım seveceksin.
Однажды ты окажешься на моём месте, и поверь, тебе это понравится не больше, чем мне сейчас.
Bir gün benim başıma gelen senin de başına gelecek ve inan bana en az benim kadar rahatsız olacaksın.
И если это тебе не понравится, я дам тебе 10 штук и мы в рассчёте.
İyi vakit geçirmezsen, sana on bin dolar veririm, ödeşiriz.
Это то, что тебе не понравится парень как я из-за глупых волос... и забавной одежды, да?
Benim gibi bir adam olmamalısın diyorum Çünkü aptal saçlarım var... Ve komik giyiniyorum, doğru mu?
Не думаю, что тебе это понравится.
Sanırım duymaktan hoşlanmayacağın bir şey.
- Тебе это понравится! - [Посмеивается] Это не пудинг.
Bu puding değil.
Думаю, это тебе не понравится.
Bundan hoşlanacağını pek sanmıyorum.
Я должен тебе рассказать кое-что обо мне, и это тебе не понравится.
Anlatmam gereken, hoşuna gitmeyecek şeyler var.
Если диван тебе не понравится, отошли его мне. Ей что, за это платят?
Bu teklifi geri çevirirsen benim evime gönderebilirsin.
Чую, это тебе не понравится.
İçimden bir ses bu sorudan hiç hoşlanmayacağını söylüyor.
И я не могу вот так взять и жениться только потому, что тебе кажется, что это понравится моему сыну.
Ayrıca, sırf oğlum istiyor diye böyle bir işi aceleye getirip biriyle evlenemem.
Ты не можешь просто взять и... купить... синтезатор только потому, что тебе кажется, что это понравится мне!
Kafana estiğinde gidip sırf hoşuna gitti diye... bir org alamazsın!
Тебе это точно не понравится, но мне нужно, чтобы ты согласилась.
Yapmaktan nefret edeceğin, fakat kesinlikle kabul etmen gereken bir şey.
Он не уверен, что тебе понравится то, что ты найдёшь за этой дверью.
Kapının ardındakileri gördüğünde bundan hoşlanmayabileceğini söylüyor.
Тебе и Кейду это не понравится, но я хочу во что бы то ни стало обеспечить выживание джедаев.
Sen ve Cade, onu beğenmeyeceksiniz Ama ben Jedi'ların kurtuluşunu garanti eden her ne yapılırsa gönüllüyüm.
- Клёво. Если тебе кто-то не понравится, тереби ухо. Это будет означать - "гоним в шею".
Eğer kişi senin için uygun değilse, kulağını çek, ve bu demek "buradan dışarı".
- Тебе это совсем не понравится
Bundan o kadar hoşlanmayacaksın.
Ну, тогда тебе точно не понравится это.
O zaman bundan sahiden hoşlanmayacaksın.
Я не знаю, понравится ли тебе это.
Bunu, iyi bulup bulmadığını bilmiyorum.
Не думаю, что тебе это понравится.
Bundan hoşlanmayacaksın.
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16
тебе это не нужно 112
тебе это не нравится 85
тебе это приснилось 22
тебе это понравится 183
тебе это понравилось 19
тебе это необходимо 21
тебе это пригодится 25
тебе это не понадобится 24
тебе это нравилось 19
тебе это известно 59
тебе это не нравится 85
тебе это приснилось 22
тебе это понравится 183
тебе это понравилось 19
тебе это необходимо 21
тебе это пригодится 25
тебе это не понадобится 24
тебе это нравилось 19
тебе это известно 59
тебе это удалось 40
тебе это понадобится 47
тебе этого не понять 69
тебе это поможет 16
тебе это 19
тебе это не кажется странным 19
не понравится 35
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе очень идет 35
тебе это понадобится 47
тебе этого не понять 69
тебе это поможет 16
тебе это 19
тебе это не кажется странным 19
не понравится 35
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе нужно отдохнуть 204
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе нужно отдохнуть 204
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481