Тебя это не смущает tradutor Turco
31 parallel translation
Похоже, может пойти дождь, тебя это не смущает?
Biraz ıslanabiliriz gibi sanki, ama aldırmazsın, değil mi?
- Тебя это не смущает?
- Memnun musun?
Тебя... тебя это не смущает?
Herhangi bir rahatsızlık duyuyor musun?
Пусть тебя это не смущает.
Kendini tutma, tamam mı?
Тебя это не смущает?
Utanmaz mısın?
Тебя это не смущает?
Hiç utanmıyor musun?
Тебя это не смущает?
Senin için uygun mu?
И тебя это не смущает?
Yani, bunu kabul ediyor musun?
И тебя это не смущает.
Sence bunun anlamı var mı?
Как тебя это не смущает?
Bundan ne anlıyorsun sen şimdi?
Нил, тебя это не смущает?
Neil, utanç sağlıklıdır.
- Тебя это не смущает?
- Bu seni rahatsız etmiyor mu, yani?
Пусть тебя это не смущает.
Sakın bu seni korkutmasın.
- Тебя это не смущает?
Bu durumdan memnun musun?
- Тебя это не смущает?
- Bu konuda da iyi hissediyor musun?
- Тебя это не смущает?
Peki böyle olmaktan memnun musun?
Если тебя это не смущает, значит ты не обращаешь внимания.
Kafan karışmadıysa, özen göstermiyorsun demektir.
- Тебя это не смущает?
Seni rahatsız etmiyor mu?
Если тебя это не смущает, то и меня нет!
Senin için sorun değilse, öyleyse benim için de değil!
Что ж, Кристин, если тебя не смущает тот факт что ты единственная мать в этой школе, которой не вызывается волонтёром...
Pekala Christine. Okulda "gönüllü" olmayan tek anne olarak için rahatsa, iyi madem. Peki.
Не обязательно это так называть, если это слово тебя смущает.
Madem bu kelime sizi rahatsız ediyor, mesela şöyle desen nasıl olur?
Тебя это явно не смущает.
Çünkü bu konuda bir hata yapıyor olmamalısın.
Меня это не смущает, значит, и тебя - не должно.
Oda paylaşımı konum Hong Kong. , Erica Bakın Bu konuda endişeli değilim, tamam,
Чарли, я знаю, что это смущает, но переживать не о чем, потому что у тебя был секс с Лиззи.
Charlie, çok utandırıcı bir şey olduğunu biliyorum ama Lizzie'yle seviştiğin için endişelenmene gerek yok.
Тебя же это не смущает?
Bununla ilgili bir sorunun var mı?
Ты знаешь, я надеюсь, Я надеюсь, что это тебя не смущает.
Umarım, yani, umarım bu senin için çok garip değildir.
Это не смущает тебя?
Bu seni rahatsız etmiyor mu?
А тебя это совсем не смущает?
Bu sana hiç garip gelmiyor mu?
И тебя это совсем не смущает? Ни капельки.
Bir insanı kesin olmadan nasıl ortadan kaldırabilirsin bilemiyorum ama sanırım mevzu da bu değil.
Тебя это не смущает?
Yapabilir misin?
тебя это не касается 194
тебя это тоже касается 57
тебя это устраивает 74
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя это интересует 17
тебя это беспокоит 67
тебя это волнует 40
тебя это не волнует 33
тебя это забавляет 17
тебя это тоже касается 57
тебя это устраивает 74
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя это интересует 17
тебя это беспокоит 67
тебя это волнует 40
тебя это не волнует 33
тебя это забавляет 17
тебя это устроит 25
тебя это пугает 22
тебя это заводит 18
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя здесь нет 43
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это пугает 22
тебя это заводит 18
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя здесь нет 43
тебя не было рядом 21
тебя когда 80