English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Точно уверен

Точно уверен tradutor Turco

368 parallel translation
Ты точно уверен?
Emin misin?
Я точно уверен, что звук шел оттуда.
Sesin bu taraftan geldiğine kesinlikle eminim.
Ты точно уверен, что никогда не было ни одной самой маленькой ошибки?
En ufak bir bilgisayar hatasına bile rastlanmadığına emin misin?
Ты точно уверен? Сегодня я его готовлю по-новому рецепту.
Bu gece yeni bir tarif deniyorum.
В одном я бьiл точно уверен, что мое детство кончилось со смертью родителей. Лео так и не избавился от чувства виньi за их смерть.
Hayatımda emin olduğum şeylerden bir diğeri de ailem öldüğü an, çocukluğumun sonsuza dek sona ermiş olmasıydı.
Точно уверен?
Hiç kıpırdama, tamam mı?
Найлс, ты знаешь, что я поддержу тебя в любом решении, но ты точно уверен?
Niles, ne karar verirsen ver, sana destek olacağım. Ama emin misin?
Точно уверен?
Gerçekten emin misin sen?
- Я точно уверен, что именно туда они ее забрали.
- Sanırım oraya- -
- Ты думаешь, что ты точно уверен.
- Sanırım mı?
Я не точно уверен что это, но... это означает что-то.
Ne olduğundan emin değilim ama... bir şey ifade etmeli.
Да, я точно уверен, что один из них был там, когда они пересаживали мою руку.
Bana elimi verdiklerinde, onlardan birinin burada olduğundan eminim.
Точно уверен?
Gerçekten emin misin?
Я точно уверен, что эта мстительность в прошлом, но ты действительно хочешь попасть ему под горячую руку?
Öfkesinin geçtiğine emin olmak için, ama belki de siz doğrudan öğrenmek istersiniz?
Ну, точно уверен, что они не добровольцы
Şey, gönüllü olmadıkları kesin.
Математически правильно, но я точно не уверен, что хочу вам рассказать.
Matematiksel olarak dogru, ancak söyleyecegimden pek emin degilim. Saçma.
Я не был уверен до этого, но сейчас я точно знаю.
Önce emin değildim ama artık biliyorum.
Ну, в одном я теперь уверен точно, Райкеры теперь будут думать дважды.
Birşey kesin, Ryker daha iyi düşünecek.
- Нет, но хочу быть уверен, что все сделано точно.
- Hayır ama emin olmak istiyorum.
Послушайте, Дмитрий, вы знаете точно, куда они идут и я уверен, что вся ваша ПВО может остановить единственный самолет.
Eminim sizin bütün hava savunma gücünüz tek bir uçağı durdurabilir.
Держи, и не расставайся с ним, пока ты точно не будешь уверен, что он попадет в хорошие руки!
İşte. Doğru ellere ulaşacağına emin olmadan hiç kimselere verme.
Ты точно в этом уверен.
- Öyle mi dersin?
Точно, поэтому я не могу быть уверен, что ты мне действительно все это говоришь.
Evet ama, senin haklı olduğuna dair bir kanıt da yok elimde.
- Ты уверен? - Абсолютно точно.
- Kesinlikle eminim.
Точно? Ты в этом уверен?
Gerçekten emin misin?
- Я максимально уверен, что в том углу. - Точно? - Ага.
- Kesinlikle o köşedeydi.
Не знаю точно, что вы с ней затеяли, но уверен, глобус у тебя.
İkiniz ne dümen çeviriyorsunuz, bilmiyorum ama kürenin sende olduğuna eminim.
Ты уверен? ... Точно не хочешь сыграть ещё?
Bir daha oynamak istemediğinden emin misin?
Эй, ты точно уверен?
Bana biraz... kapsül ver.
Не уверен, что вспомню точно.
Tam kesinlikle hatırlayabilir miyim bilmiyorum.
Хорошо, я не уверен насчет сокровищ Но могу поставить на свой парик, что лихорадка тут точно есть
Defineyi bilmem ama burada bir şeyler olduğuna kalıbımı basarım.
Кажется, седьмой этаж. Я точно не уверен.
Sanırım yedinci katta olduğunu söylüyor.
Я согласился бьiть у него шафером, но в одном я бьiл уверен точно, как бьi мне не нравился запах его одеколона, участь своего дяди я не повторю и продавать кадиллаки не стану.
Şu an New York'a giden ilk trene binmememin nedeni çocukluğumun kahramanına hayır diyemiyor olmam. Onun sağdıcı olmaya karar verdim ama emin olduğum bir şey var...
Ты уверен, что доедешь? Точно? Уверен.
Geriye tek parça dönebileceğinden emin misin?
Я не уверен точно, но смысл примерно такой.
Tam olarak emin değilim ama verdiği mesaj bunun gibi bir şeydi.
Я не был точно уверен. Я был пьян.
Kafam karışmıştı.
Они пытались сорвать с нас 200 косых... - да, точно, я уверен. - Эй!
200.000 dolarımızı yürütmeye çalışıyorlardı.
Поскольку никто точно не был уверен, что я такое,
Kimse tam olarak ne olduğumdan emin olamadığı için...
О, я точно не уверен.
Tam olarak bilemiyorum.
Я точно не уверен.
Tam olarak emin değilim.
- Да, Я уверен, это точно был он.
- Evet, O, olduğundan eminim.
Все еще не уверен, но я точно знаю, что шрифт в моем резюме должен быть
Emin değilim, ama şunu biliyorum. Özgeçmişimdeki yazı tipi.
Не уверен, что он вспомнит точно.
Asıl soru ne olacak?
Я стараюсь не прибегать к силе, пока точно не уверен, что мне угрожает смерть.
Hayatımı yeri gelince ellerine emanet edebileceğim birini zorlamaktan hoşlanmam.
Точно? Не уверен.
Değilim.
Не уверен в этом, но обоими он пользуется точно.
Onu bilmiyorum ama eminim ki, iki ayağını da kullanabiliyor.
Я не уверен точно когда Джим и другие старшие менеджеры приняли окончательное решение, по моему это было где-то в начале января.
Tam olarak emin değilim Jim ve diğer yöneticiler kararlarını ne zaman verdiler bilmiyorum. Ocak başları falandı herhalde.
Я точно не уверен.
Emin değilim.
Точно не уверен.
Emin değilim.
а если и открываться - в чём я не уверен - то уж точно не сегодня.
Ve bunu yapsak bile, kesin emn değilim ama, bu akşam açmamız gerektiğini düşünmüyorum.
- А ты уверен, что можно...? - Точно.
Sakıncası olmadığından emin misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]