Ты будешь в восторге tradutor Turco
52 parallel translation
Я думала ты будешь в восторге.
Hoşuna gider sanmıştım.
Ты будешь в восторге от статьи.
Bu benim hayal ettiğim hikaye.
Я думал, ты будешь в восторге! Это ничего не меняет.
Böyle bir şeyin burada olmayacağının sözünü veren pislikler nerede?
Ты будешь в восторге.
Bu seni yatıştırır.
Ты будешь в восторге.
Buna bayılacaksın.
Ты будешь в восторге!
Buna bayılacaksın!
Рэйчел, ты будешь в восторге.
- Öyle mi? Rachel, oraya bayılırsın.
Маргарет, обещаю, ты будешь в восторге!
Margaret, bayılacaksın!
Я думал, ты будешь в восторге.
Havalara uçarsın sanıyordum.
Я думал, ты будешь в восторге.
Sevinirsin diye düşünmüştüm.
О, ты будешь в восторге от этого.
Buna bayılacaksın.
Я думал, ты будешь в восторге.
Heyecanlı olduğunu sanıyordum.
Ты будешь в восторге от этого дома.
Evi görene kadar bekleyin.
- Да! Когда Кэм предложил это, я знала, что ты будешь в восторге.
Cam önerdiğinde senin de bayılacağına emindim, hayatım.
Ты будешь в восторге от того, кок он пронзает тебя насквозь. Я завожусь от одной мысли об этом И это всего за пять тысяч километров.
Kar ve dondurucu soğuklar inan bana bayılacaksın.
- Я знал, что ты будешь в восторге.
- Sevineceğini biliyordum.
Ты будешь в восторге!
- Ama buna bayılacaksın.
Я обещала Джорджу, что ты будешь в восторге от Чатсуина. И что я делаю?
George'a sana Chatswin'e heyecan duymanı sağlayacağıma söz verdim ama ne yapıyorum.
Ты будешь в восторге от всего там.
Orasına bayılacaksın.
Думаю, ты будешь в восторге.
Eminim bunu seveceksin.
Шерон, ты будешь в восторге.
Bayılacaksın, Sharon.
Дай мне эту работу и я обещаю, ты будешь в восторге.
İşi bana ver, keyfin gıcır olsun.
Ты будешь в восторге.
Bayılacaksın.
Ну раз так, то от этого ты будешь в восторге.
- Bu hoşuna gittiyse buna bayılacaksın!
Ты будешь в восторге.
Seviyorsun.
У моего сына какашки всё равно будут лучше, но ты будешь в восторге.
Senin çocuk, benimkinden asla daha iyi osuramayacak ama bayılacaksın.
У меня есть особое место, от которого ты будешь в восторге.
Aklını başından alacak özel bir yer biliyorum!
Думаю, ты будешь в восторге от этой камеры наблюдения.
Bence bu güvenlik kamerası çok hoşuna gidecek.
— Ты будешь в восторге, друг.
- Hayır gelmedim. Şu an gizlice girmiş bulunuyorsun dostum.
В нём будет кровь, боги, жертвы, ты будешь в восторге.
İçinde kan olur, cesaret olur, özveri olur. Bayılacaksın.
Я... думал, ты будешь в восторге.
Hoşuna gider sanmıştım.
Я думал, ты будешь в восторге.
- Heyecanlanırsın sanmıştım.
Ты будешь в восторге от Уайлда.
Wilde'a bayılacaksın.
Я знала, что ты будешь в восторге.
Çok sevineceğini biliyorum.
Оу, бабушка, ты будешь в восторге от моей подливки.
Büyükanne, yaptığım sosa bayılacaksın.
Я подумала, что ты будешь в восторге от него.
Çok seveceğini düşündüm.
Я думала, что ты будешь в восторге.
Sevineceğini düşünmüştüm.
- Я хочу тебя спасти. Ты будешь в восторге.
Çok isterdin bunu değil mi?
Нет, ты будешь в восторге от этого.
Hayır. Tuhaf olmak zorundasın.
Ты будешь в восторге от Фриско.
Frisco'ya bayılacaksın.
Я думал, ты будешь в восторге от производства потомства со мной.
Benimle üreyeceğin için heyecanlı olursun sanmıştım.
Что ж, когда ты увидишь, что мы с ними делаем, - ты будешь в восторге.
Onlarla ne yaptığımızı görünce çok şaşıracaksın.
Ты будешь от него в восторге.
Çok beğeneceksin onu.
Ты будешь от него в восторге, не так ли.
O şişko adamı çok severdin, konuşturma şimdi beni.
Ты от них будешь в восторге.
Gençler ama tarzları kesinlikle 70'lerdeki adamlarınki.
Да, ты будешь просто в восторге.
Evet, gayet tatmin olacaksın, Ed.
Возможно, мне стоит спать здесь ; тогда ты не будешь скучать по Леонарду так сильно. ты же в восторге от этого и меня.
Belki de bu konuda bebek gibi davrandığın için, Leonard'ı daha çok özleme diye ben de burada yatabilirim.
Потому что в результате ты или расстроишься, или будешь в восторге.
Çünkü sonuç ya hayal kırıklığı olur, ya da hoşuna gider.
Ты от него будешь в восторге.
Onu çok seversin.
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь смеяться 54
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь смеяться 54
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26