Ты будешь со мной tradutor Turco
637 parallel translation
Я буду танцевать, и ты будешь со мной.
Dans edeceğim ve sen yanımda olacaksın.
- Ты будешь со мной ласкова?
- Bana iyi davranacak mısın?
Если ты будешь со мной работать, на беженцах мы сделаем состояние на рынке.
Sadece göçmenler, karaborsasında bize bir servet kazandırabilir.
Ты будешь со мной?
Sen onu korumak için mücadele ediyorsun.
Он сказал : "Сегодня ты будешь со мной в раю".
Dedi ki "Bugün, benimle beraber cennette olacaksın."
¬ сЄ будет в пор € дке, если ты будешь со мной.
Benimle olduğun müddetçe güvende olursun.
Нет, если ты будешь со мной.
Hayır, benimleysen olmaz.
Ты будешь со мной, и мы пройдём через это вместе.
Benimle olacaksın, bu işe beraber başlayacağız.
Ты будешь со мной, не важно как.
Benimle birlikte olacaksın Cameron, ne şekilde olursa olsun.
Ну а теперь ты будешь со мной встречаться?
Şimdi benimle çıkacak mısın?
Может, ты будешь жить со мной здесь?
Buraya yanıma taşınmaya ne dersin?
Тебе со мной будет легче. Ты никогда больше не будешь плакать, только от радости.
Mutluluk gözyaşları dışında ağladığını görmeyeceğim.
Со мной будешь либо ты, либо никто, Черри.
Sen ya da hiç kimse, Cherry.
- Боялся, что ты не будешь стоять рядом со мной.
Bana eşlik edemeyeceksin diye korktum.
Если, что-то со мной произойдет, ты не будешь нуждаться "
Bana bir şey olursa, endişelenme. " dedi.
Ты будешь читать журнал, или поговоришь со мной?
O dergiyi mi okuyacaksın yoksa benimle mi konuşacaksın?
А со мной ты не будешь так же обращаться?
Bana da aynı muameleyi çekmeyecek misin?
Ты должен будешь следовать со мной во всем, что я буду делать.
Yaptığım her işte bana sadakatini sunacaksın.
Ты будешь рад поговорить со мной, когда я с тобой закончу.
Seninle işim bitmeden benimle konuştuğuna memnun olacaksın.
Ты будешь есть со мной или с мамочкой?
Benimle mi yiyeceksin, yoksa anneciğinle mi?
Пойдем со мной, ты ни в чем не будешь нуждаться.
Hiçbir şeyim eksik değil.
"Но, за это ты будешь играть со мной."
"Ödülüm, seninle oynamama izin vermen."
Что будет со мной, если ты будешь настаивать на этой глупости?
Sen bu saçmalıkları sürdürürken ben ne yapayım?
Довольно забавно. Ты занималась здесь любовью с Жеффом, а теперь будешь делать это со мной.
Ne güzel, Jeff'le burada seks yapmıştınız şimdi de benimle yapacaksın.
Ты будешь заниматься со мной любовью, дрянь!
Zevkten kudurtacağım, seni fahişe.
Ты хочешь остаться здесь со мной, пока будешь ждать?
Benim de Momo. Gidene kadar, benimle burada kalmak ister misin?
Теперь ты всегда будешь рядом со мной, я уже никогда не послушаю твоего отца-кретина. "Сформировать характер, сформировать характер"!
Şu andan itibaren benimle kalacaksın. Kaçık baban isterse tek başına kalabilir.
А ты пару раз в год будешь привозить детей повидаться со мной.
Yılda bir iki kez göreyim diye çocukları getirirsin.
Тогда может ты будешь... не против сходить со мной на танцы... скажем, в пятницу вечером, после игры?
Sence, sen benimle benimle bir akşam dansa gidebilir misin? Mesela Cuma akşamı maçtan sonra?
Ты будешь есть три раза в день и, если захочешь, можешь спать со мной.
Günde üç öğün yemek ve ve uyumak için de bir yer veririm.
Со мной ты будешь ещё несчастнее.
Bu doğru değil!
Со мной же ты будешь делать деньги.
Benimle birlikte, para kazanırsın.
Нет, старик, ты будешь иметь дело со мной.
Hayır, senin derdin... benimle ihtiyar.
Если ты не будешь со мной говорить, я повешу трубку.
Konuşmayacaksan, kapatıyorum.
Ты будешь лежать рядом со мной.
- Benim yanımda yatarsın. - Sen de yabancısın.
Ну, теперь, когда я здесь, что ты будешь делать со мной?
Pekala, beni buraya getirdiğine göre benimle ne yapmayı düşünüyorsun?
Продолжай возиться со мной, ты ведь сама будешь здесь.
Benimle uğraşırsan, burada tek başına kalırsın.
Ты будешь с другими людьми, не со мной но будешь рядом.
Başka insanların çevresinde olacaksın, benim değil ama buralarda olacaksın.
Ты обещал, что будешь вежлив со мной во время этой поездки.
Bu tatilde bana daha iyi davranacağına söz vermiştin.
Я так и думала, что ты не будешь со мной. В конце концов, я возьму те десять слитков латины.
Eğer seni götüremiyorsam bunun karşılığında o on çubuk latinyumu alacağım sanırım.
А так, что теперь если ты захочешь со мной поговорить ты должен будешь сначала записаться на приём у Рома. Не смеши.
Benimle konuşmak istersen ilk önce Rom'dan bir randevu alacaksın.
Нет, ты будешь драться со мной.
Benimle dövüşmen gerek.
Очень рад, что ты сегодня будешь выступать со мной в паре, счастливчик.
Gary Potter.
Если ты снова будешь со мной так разговаривать, я тебя убью.
Bir daha, benimle böyle konuşursan, seni öldürürüm!
Крамер, ни за что на свете ты не будешь со мной спать.
Kramer, benimle uyumanın hiçbir ihtimali yok.
Ты будешь рядом со мной, искупать вину непосредственно в битве.
Sen de benim yanımda olacak, savaş sırasında kendini affettireceksin.
Ты будешь спать в постели со мной, как всегда.
Tıpkı her zaman yaptığın gibi yatakta benimle uyuyacaksın.
Ты предпочтёшь стать мучеником из-за своего брата... или будешь править рядом со мной?
Abinin, öldürülmesine neden olmayı mı tercih edersin... yoksa, benim yanımda olmayı mı?
Ты не будешь говорить со мной не уважительно или повышать на меня голос.
Benimle konuşurken laflarına dikkat edecek ve sesini yükseltmeyeceksin.
Мой милый сын Ты будешь в безопасности и тепле... со мной.
Benim sevgili oğlum benimle güvende olacaksın.
Вы держите чертова со мной, ты один будешь спать.. навсегда.
Dediklerimi yapmazsan sonsuza dek uyuyor olacaksın.
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь здесь 49
ты будешь смеяться 54
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь там 51
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь здесь 49
ты будешь смеяться 54
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь там 51