Ты будешь делать то tradutor Turco
204 parallel translation
Ты будешь делать то, что скажут.
Sana söyleneni yapacaksın.
Ты будешь делать то же самое... как и она.
Onun şimdi yaptığını sende yapacaksın.
Ты будешь делать то, что от тебя потребуется.
Ne yapman gerekiyorsa onu.
Ты будешь делать то, что я тебе скажу.
Sana ne dersem onu yapacaksın.
Ты будешь делать то, что я тебе скажу.
Sana ne söylersem onu yapacaksın.
Послушай, с этого момента ты будешь делать только то, что я скажу, понятно?
Bundan böyle ne söylersem onu yapacaksınız. Anladınız mı?
Ты будешь делать то, что мы скажем.
Yapmanı söylediğimiz şeyi yapacaksın.
Ты будешь делать то, что я тебе говорю и не будешь делать ничего, что я тебе не говорю.
Ancak bu şekilde hayatta kalırsın. Tüfeğini adama ver.
Хорошо? Ты будешь делать то, что он скажет?
Onun dediğini yapıyorsun.
И поэтому ты будешь делать то, что я тебе скажу!
Bunun için de, ben sana ne diyorsam, onu yapacaksın!
Ты будешь делать то что должен.
Buraya yapmak için geldiğin şeyi yap.
Ты будешь делать то, о чем попросит тебя твой господин.
Lordunun senden istediğini yap.
Эй, да ты будешь делать то же, что делает её отец : Дарить ей прекрасный день.
Tıpkı babasının yaptığı gibi ona muhteşem bir gün yaşatabilirsin.
Когда закончу, ты будешь делать то, что я скажу.
Sıfıra geldiğimde, istediğim her şeyi yapacaksın.
И ты будешь делать то, что я тебе скажу.
Bas gaza.
И ты будешь делать то, что я скажу.
Şimdi ben ne dersem onu yapıyorsun.
Ты будешь делать то, что я тебе скажу!
Sana ne dersem yapacaksın!
Если ты всегда будешь делать по-своему, то ты всегда будешь угождать дьяволу... и святые будут наказывать тебя зубной болью.
Eğer kafanın dikine gitmeye devam edersen şeytanın isteğini yerine getirirsin ve azizler seni diş ağrısıyla cezalandırır.
Сейчас! Ты отвезешь меня туда, куда я скажу, и будешь делать то, что я скажу. Понял?
Beni istediğim yere götürecek ve dediklerimi yapacaksın!
Если ты не хочешь стать жертвой судебной ошибки, будешь слушаться, и делать то, что я скажу.
Eğer bir hataya kurban gitmek istemiyorsan, uslu durmanı ve dediklerimi yapmanı tavsiye ederim.
Ты будешь делать то, что я скажу.
Dediğimi yapacaksın yoksa Kaptan Kirk'i nötralize ederim.
Если кто-то хочет ударить тебя палкой, что ты будешь делать?
Biri sana sopa sallayarak yaklaşırsa, ne yaparsın?
А что, интересно, ты делать-то будешь с этими большими-пребольшими бабками?
Bu çok büyük parayla ne yapacaksınız bakalım?
Предположим, кто-то дает тебе пинка под зад. Что ты будешь делать?
Biri kıçına tekmeyi basarsa, ne yaparsın?
Ты будешь делать то, что я скажу. Ты не будешь идти против моего слова.
Kardeşlerin, yakın akrabaların haricinde başkalarının erkekleriyle konuşmak, sohbet etmek yok.
Ты будешь делать то, что я скажу!
Dediğimi yap.
Ладно, значит, когда ты захочешь пи-пи, то будешь это делать это сюда.
Çiş yapmak istediğinde buraya yaparsın. Şöyle yaparsın.
" то ты там будешь делать?
Bu o kadar basit değil.
То, что ты будешь делать днем, - это твое дело.
Gün boyu ne yaptığın senin işin.
Парень, позволь мне кое-что сказать. Однажды, спустя много лет, когда ты наконец - то повзрослеешь... будешь управлять компанией и получать 8 миллионов долларов по контракту... ты сможешь делать всё, что взбредёт в идиотскую голову маленького Эй Джея... но пока на вывеске будет "Нефть Гарри Стемпера",
Yıllar sonra bir gün büyüyüp adam olursan ve 8 milyon dolarınla kurduğun bir petrol şirketin olursa o kuş beyninle düşündüğün şeyleri yapabilirsin.
- " то ты будешь делать?
- Peki ne yapacaksın?
Если ты будешь вести себя нагло и развязно, делать саркастичные замечания, вести себя как дурак то в следующую секунду окажешься здесь очень и очень надолго.
Eğer alaycı bakışlar atar, güler, veya aptal aptal hareketler yaparsanız..,... çok çok uzun bir süre boyunca, o delikten çıkamazsınız.
До тех пор, пока ты живешь под его чертовой крышей, будешь делать то, что тебе сказано.
Onun baş belası çatısının altında yaşadığın sürece ne söylendiyse onu yapmak zorundasın.
Если ты проиграешь в этом заплыве то поклянешься перед всеми учениками, что не будешь делать ничего, что не должен делать учитель.
- Oyun oynamanın nesi yanlış? - Ne? Ben orta okuldayken 24 saat boyunca oyun oynardım.
Если ты будешь делать это как профессионалка, то не нужно.
Eğer profesyonelce yapacaksan, zahmet etme.
Если все, что интересно тебе - это фильмы, то ты так и будешь делать кино про кино.
Önemsediğin tek şey filmse, sonunda sadece başka filmlerle ilgili filmler yapan biri olursun.
Если это так, то что ты будешь делать со своей жизнью?
Eğer onu kazanırsan, hayatınla ilgili ne yapacaksın?
- Слушай, я тебе говорю, если ты будешь делать это вертикально, то у тебя получатся эти уродливые капельки...
Yoksa... - Dikey yaparsan o koca damlaları sana...
И если меня поздно нет дома, ты будешь знать, что я делаю именно то, что я хочу делать – я трахаюсь.
Yani eğer eve geç geldiysem bu, yapmak istediğim şeyi yaptığım içindir : Birini beceriyorumdur.
Нагрузить его до такого состояния, когда он будет слушать только тебя, только твой голос, делать только то, что ты будешь ему говорить и ничего больше.
Onları, seni sadece dinlemeye güçleri yetecek kadar yorarsın. Sadece sesini duyar ve senin söylediklerinden başka bir şey yapamazlar. Ayaklarını hareket ettir.
А мне-то что делать когда ты будешь играть в Underpants-Charleston'a с этой слепой шлюхой-психопаткой? !
Peki, sen bu deli ve kör sokak kadınıyla aşna fişne yaparken ben ne yapacağım?
Кто-то на тебя прёт, чё ты будешь делать?
Diyelim ki biri seni hedef alıyor.
За все, что ты будешь делать кому-то другому придется платить.
Ne yapacak olursan ol, parasını başka biri ödüyor olacak.
Разве это то, что обязан делать сын? Если ты будешь с ним ругаться, если они уедут из-за тебя, клянусь, я поеду за ним в Стамбул.
And olsun ki kavga edin, hele bir gitsinler bu evden senden ötürü ben yemin verdim, gideceğim peşlerinden İstanbul'a.
В конце-концов ты окажешься в подвале какого-нибудь парня, и будешь делать то, что он скажет, чтобы тебя не изнасиловали, в очередной раз.
Kendini adamın birinin bodrumunda iş yapmak için, yapmazsan hortumu yemek üzere emirler alırken bulacaksın.
Харви, ты будешь делать, то, что я тебе скажу.
Harvey, ben ne dersem onu yapacaksın.
Когда я тебе скажу что-то делать, ты будешь делать.
Sana birşey yap dediğimde, onu yap.
Ты будешь делать всё то, что не делал Лео.
İş senindir, Leo'nun yapmadığı bütün işleri sen yapıyorsun.
Что ты будешь делать, если не сможешь делать то, ради чего родился?
Yapmak için doğduğun şeyi yapamıyorsan, ne yaparsın?
Ты должен делать то, что Он хочет, и не делать того, что Он запретил. Тогда, ты будешь хорошим человеком. И найдешь спасение в мире ином.
O'nun dediklerini yaparsan, O'nun istemediklerini yapmazsan hem bu dünyada iyi bir insan olursun, hem de öbür dünyada rahat edersin.
Дашь ли ты ДиЭлу навсегда забрать нашего сына или будешь делать то, что я говорю.
D.L'in oğlumuzu bizden ebediyen uzaklaştırmasına izin verebilirsin ve yahut dediğimi harfi harfine yaparsın.
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь смеяться 54
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь смеяться 54
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26