Ты будешь рад узнать tradutor Turco
31 parallel translation
Ты будешь рад узнать, что я просмотрел сценарий и я его одобрил.
Ve metni dikkatlice okuduğumu bilmen seni mutlu edecektir...
Значит, ты будешь рад узнать, что тебя переводят в Батальон S3.
Sink'in seni S3 Tabur'una transfer ettiğine sevineceksin demektir.
Ты будешь рад узнать, что на сей раз дело не в нём.
Şunu bilmelisin ki bu sefer Brian'la alakalı değil.
Дорогой Ндуго, ты будешь рад узнать, что свадьба Джинни прошла без запиночки.
Sevgili Ndugu. Jeannie'nin düğününün hiçbir aksama olmadan gerçekleştiğini duymak hoşuna gidecektir.
Ты будешь рад узнать, что и мы с Хантером тоже в порядке.
Hunter'la benim iyi olduğumuzu bilmek istersin belki.
Ты будешь рад узнать, что я уже направил заявление в страховую компанию, я поговорил с тремя подрядчиками, они предоставят свои заявки, и строительный инспектор проведёт проверку, чтобы убедиться, что здание не пострадало, так что...
Üç ayrı müteahhitle görüştüm. Teklif hazırlıyorlar. Yapı Kontrol'dekiler de binanın temelinde sorun olup olmadığını kontrol ediyor.
Ты будешь рад узнать, что у меня новый пациент.
İyi yaşlı patron Sam, yeni bir hastam olduğunu bilmekten memnun olacaksın.
Но ты будешь рад узнать, что..
Ama Manchester City 2 puan geride
Ты будешь рад узнать, что кроме всего прочего, я разобрался с твоим счетом.
Duyunca sevinirsin, bankadaki sorunu da hallettim.
Ты будешь рад узнать, что необходимость сосредоточиться на чем-то приглушает мои галлюцинации.
Sanırım meşgul olacak bir şeyler bulunca sanrılarımın yoğunluğunun da duruluyor olduğunu duyunca sevineceksin.
Но ты будешь рад узнать, что эти бомбы это нечто.
Ama bombaların muazzam olduğunu duyduğuna sevinirsin sanıyorum.
Ты будешь рад узнать, что не одинок.
Yalnız olmadığına mutlu olacaksın.
Но ты будешь рад узнать, что мы с твоей дочерью налаживаем отношения.
Kızın ve ben işleri düzeltmeye başladığımızı duyduğunda heyecanlanacaksın.
Что ж, ты будешь рад узнать, что порядок восстановлен.
İsteğinin yerine getirilmesine memnun olabilirsin.
Ты будешь рад узнать, что, поговорив с Оленной Тирелл, я сэкономил короне сотни тысяч на эту свадьбу.
Olenna Tyrell ile yaptığım tek bir görüşmeden sonra krallığın düğünde harcayacağı yüz binlerce altını kurtardığımı bilmek sizi memnun edecektir.
Джейсон, ты будешь рад узнать, что бар забит самым старейшим японским виски, которое только известно человечеству.
Jason, bara insanoğlunca bilinen en eski Japon viskisini eklettiğimi bilmekten memnun olursun diye düşünüyorum.
ты будешь рад узнать, что я снова на хорошем счету у Конрада и всё благодаря твоим навыкам папарацци но что касается характера его отношений со Стоддарт, я этого всё еще не понимаю
Conrad'ın hizmetine döndüğümü duymaktan mutluluk duyacaksın fotoğraf çekme yeteneğin sağ olsun. Ama Bayan Stoddard'la olan ilişkisine gelince pek bir şey bulamadım.
Ты будешь рад узнать. Я уволился сегодня.
İşten ayrıldığımı bilsen mutlu olurdun.
Думаю, ты будешь рад узнать, что он не был одним из ваших.
Sizden biri olmadığını öğrenmek mutlu etmiştir kesin.
Ну, тогда ты будешь рад узнать, что я обнаружил последнее из 12 колец кованное с твоей кровью.
O hâlde senin kanınla dövülmüş olan son 12 yüzüğün yerini bulduğumu duymak hoşuna gidecek.
Ты будешь рад узнать, тренер, что МакКинли теперь терпима к любым изменениям пола.
Koç, McKinley'nin artık cinsiyet konusunda rahat bir okul olduğunu bilmekten mutluluk duyarsın.
Ты будешь рад узнать, что твоя первая клиентка очень далека от уплаты налогов.
Sevinmen lazım ilk müşterin onun vergilerinden çok geride olduğu için.
Я подумал, ты будешь рад узнать это.
Bilmen iyi olur diye düşündüm.
Думаю, ты будешь рад узнать вести моих лазутчиков.
Casuslarımın haberleri olduğunu öğrenmekten mutlu olacaksın.
Ты будешь рад узнать, все идет также, как ты сказал.
İşlerin istediğin gibi gittiğini bilmen hoşuna gider.
Ты будешь рад узнать, что они дали мне офис наверху.
Bana üst katta bir ofis verdiklerini öğrenmekten mutlu olacaksın.
Но ты будешь рад узнать, что Гао больше нам не помешает.
Ama Gao'nun yolumuzdan çekildiğine sevineceksin.
Я уверен, ты рад будешь узнать, что мы с Майклом по-прежнему стараемся хорошо выглядеть друг для друга.
Michael ve benim hala birbirimize güzel görünmeyi sevdiğimizi bilmek hoşuna gider sanırım.
Да. Ну, в любом случае, поскольку тот фильм о жизни группы получился таким классным и финансово успешным, без какой-либо эксплуатации, мы бы хотели узнать, был бы ты рад и взволнован стать звездой фильма, в котором ты будешь играть самого себя.
Neyse, mademki müzik grubunun hayatıyla ilgili olan bu film kimseyi kullanmadan harika ve çok karlı bir filme dönüştü gerçekte kendini oynayacağın bir filmde oynamak sizi sevindirip, heyecanlandırdı mı merak ediyorum.
Думал ты будешь рад это узнать.
Bilmek hoşuna gider diye düşündüm.
Если ты будешь, готова к этому, я был бы очень рад узнать об этом.
Ve eğer sen de istersen, bunu duymak beni çok mutlu edecektir.
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь смеяться 54
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь смеяться 54
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26