Ты будешь жить tradutor Turco
606 parallel translation
Может, ты будешь жить со мной здесь?
Buraya yanıma taşınmaya ne dersin?
Ты будешь жить с мистером Тэтчером.
Artık Bay Thatcher'la yaşayacaksın, Charlie. Zengin olacaksın.
Ты будешь жить в комнате Чарли. Прямо здесь, наверху.
Charlie'nin odası hemen burada merdivenlerin başında.
- А где ты будешь жить?
- Arkadaşım.
- Ты будешь жить.
Yaşayacaksın.
Ты будешь жить. Давай сюда мешок
Yaşayacaksın, korkma.
Она очень переживала, как ты будешь жить. Так больше не может продолжаться.
Senin geleceğin için endişeleniyordu.
Ходить будем через черный ход, а ты будешь жить здесь
Biz arka kapıdan gireceğiz, ve burada yaşayacağız.
Ты будешь жить.
Yaşayacaksın!
Скоро ты будешь жить в уединении.
Yakında tekrar münzevi hayatına geri döneceksin.
Ты будешь жить и учиться в детском доме.
Yetimhanede kalacak ve okuyacaksın.
Ты будешь жить среди людей. Ты больше не один.
- Artık yalnız değilsin.
Ты будешь жить.
- Yaşayacaksın.
Ты будешь жить. Мы уедем отсюда вдвоем.
Buradan uzaklara gideceğiz, ikimiz.
Ты будешь жить! Никто не заберет тебя у меня.
Seni kimse benden alamaz.
А до той золотой поры, реб Перчик, чем ты будешь жить?
Peki bu altın çağ gerçekleşene kadar, sen ne ile geçineceksin?
Ты будешь жить как король Ты будешь героем.
Kral gibi yaşayacaksın. Kahraman olacaksın.
Ты будешь жить здесь лучше, чем многие люди в других местах.
Dışarıdakilerin çoğundan daha iyi yaşayacaksın.
Как ты будешь жить с женщиной, которая хотела убить тебя? Как?
Seni öldürmeye çalışmış bir kadınla nasıl yaşayabilirsin?
Ты будешь жить.
Yaşayacaksın.
Но ты будешь жить и увидишь, как наш сын станет королем.
Ama oğlumuzun kral olduğunu gör diye yaşamanı istiyorum.
Когда я разбогатею ты будешь жить с нами, и мы будем счастливы.
Ve bir gün zengin olduğumda gelip bizimle yaşarsın, pek mutlu oluruz.
Но пока что ты будешь жить у себя, в Массакане.
Bu arada, sen de evini oraya yapmalısın.
Ты будешь жить дольше всех и помнить этот момент.
Bu anı sonuna kadar hatırlayacaksın.
Но ты будешь жить, а я умру.
Ama sen yaşayacaksın, bense ölmek istiyorum. Evet, ben yaşayacağım.
Как ты будешь жить дальше?
Ya yaşamının geri kalanı?
- Ты будешь жить в доме бесплатно.
- Evde kira ödemeden oturacaksınız.
Да, уверен, ты будешь жить.
Eminim sen yaşarsın.
я убью его, и ты будешь жить спокойно, арлито.
Bırak da onu ben öldüreyim!
А ты будешь здесь жить?
Yine burada mı yaşayacaksın?
Ты никогда не будешь жить с ним под одной крышей.
Ama asla aynı çatı altında yaşamayacaksınız.
Притворяйся и предложат, то чего ты хочешь. Купят всё, что захочешь, и будешь жить в роскоши. А?
Kozlarını doğru oynarsan istediğin her şeye sahip olabilirsin.
Если ты выросла в старом доме... ты всегда будешь хотеть жить в таких домах.
Sanırım, eski bir evde büyüdüysen her zaman bunun özlemini çekiyorsun. Sıkışmış.
Даже если ты будешь на свободе, ты никогда не сможешь жить с женой хозяина!
Serbest kalsan bile hiçbir zaman Efendi'nin karısıyla yaşayamazsın.
А ты с Егорушкой будешь жить там
- Hayır, hiç yok. Ve Yegorka ile orada yaşayacaksın.
Ты будешь жить.
Duyuyor musun, Louis?
Неужели ты будешь с ней жить?
Seninle kalmasına izin verecek misin?
Я знаю ты беспокоишся, будешь ли ты достаточно возбуждающей женой для меня, возможно ли жить согласно правилам супружеской жизни.
Seni, neyin rahatsız ettiğini biliyorum. Heyecan uyandıran bir eş olup olmayacağın konusunda endişelisin. Evliliğin kural ve yükümlülüklerine göre yaşamak ne kadar mümkün bilemiyorsun.
Где ты теперь будешь жить?
Simdi nerede yasayacaksın?
Ты будешь долго жить.
Uzun bir hayatın olacak.
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
Sen Hooper Caddesi'nde altı hafta boyunca ikamet edeceksin, yaşayacaksın ki bu da büyük ihtimalle, psikiyatrist ve psikolog takımı, ve uzmanlar tarafından, seninle ne yapacaklarına karar verene kadar orada altı ay geçirirsin anlamına geliyor.
Я позволю тебе жить, пока ты будешь служить мне.
Bana hizmet ettiğin sürece, yaşamana izin vereceğim.
Это было глупо. Ты цел? Итак, будешь жить в 20-й квартире, верно?
20 numaraya yeni gelenler olmalısınız.
Как ты будешь жить, Джон?
- Nasıl yaşayacaksın John? - Günden güne.
Понимаю, наверно ты слишком молода... нет места где жить... и тебе неловко, что только ты будешь замужняя... какие еще есть причины для отказа.
Oturacak bir yer olmamasının dışında... Evli bir neşelendirici olmanın dışında... - Evlenmemek için bana iyi bir sebep göster.
Я убегу, если ты будешь там жить.
Orada kalırsan kaçar giderim.
куда сходим? Где ты будешь жить?
Nereye gidebilirsin?
Если я позволю тебе жить, твоя жизнь станет моей, а ты будешь принадлежать мне.
Yaşamana izin verirsem hayatın benim olur. Bana ait olursun.
Ты можешь мечтать о смерти, но жить ты будешь.
Ölmek isteyeceksin ama yaran yüzünden ölmen günlerini alacak. Zaman bizim yanımızda.
Без мечты ты так и будешь жить, как собака.
Hayallerin olmazsa, ahmaklık kaderindir.
Ты будешь и дальше жить с нами своими любящими родными родителями, или предпочтешь этого скрюченного бездушного миллиардера?
Mesut, bizimle, yani seni seven, biyolojik ailenle mi yaşamak istersin yoksa bu buruşuk, sevgisiz milyonerle mi yaşamayı tercih edersin?
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь смеяться 54
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь смеяться 54
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26