Ты веришь в то tradutor Turco
251 parallel translation
Ты веришь в то, что сказал тот старик из "Осо негро" прошлой ночью?
Dün gece... Oso Negro'daki yaşlı adamın... söylediklerine inanıyor musun?
Ты веришь в то, что Президент Республики... смягчит твой приговор?
Başkanın cezanı affedebileceğine inanıyor musunuz?
Ты веришь в то, что ты сказал?
Şimdiye kadar bize söylediklerine inanıyor musun? " dedi.
Купер, ты веришь в то, что люди могут меняться?
Sence insanlar tamamıyla değişebilir mi Cooper?
Ты веришь в то, что есть душа, которая покидает наше тело?
Sence bedeni terk eden bir ruhumuz var mı?
Ты веришь в то, что Бог создал мужчину?
Tanrı'nın insanları yarattığına inanıyor musun?
Ты веришь в то, чему учила меня?
Bana söylediklerine inanıyor musun?
Ты веришь в то, что ему было не пофиг на это, если он планировал получить развод? !
Ayrılmaya niyeti olsa böyle şeyleri dert eder miydi sence?
Скотти, ты веришь, что кто-то из прошлого, кто-то, кто уже умер, может вернуться в наш мир и вселиться в живое существо?
Scottie, sen geçmişten birisinin ölü birisinin yaşayan birisine girip benliğini ele geçireceğine inanır mısın?
Мне казалось, что ты не очень-то веришь в богов.
Tanrılar hakkında şüphelerin olduğunu sanıyordum.
Ты все ещё веришь, в то, что там наверху сидит большой бородатый Босс.
Yukarıdaki sakallı büyük patrona hâlâ inanıyor musun?
Салли. А ты во все это веришь? В то, что Пем рассказывала
Sally, Pam'in bahsettiği tüm o şeylere inandın mı?
Мне иногда кажется, что ты не веришь в то, что говоришь.
Söylediğin şeye gerçekten inanıyor musun?
Когда в тебя кто-то верит, ты можешь, чёрт побери, горы свернуть, а когда ты также в него веришь... тогда, мир, берегись!
Biri sana inanırsa, bu evrende her şeyi ama her şeyi yapabilirsin. Sen de o birine inandığında, artık seni hiç kimse durduramaz.
Но я верю в то, во что не веришь ты, и это вовсе не мешает мне жить.
Ben buna inanıyorum, sen inanmasan bile. Aynı zamanda, yaşıyorum.
Да ладно, ты сам-то в это веришь?
Hadi ama, sen bunlara inanmazsın.
Похоже, ты и в самом деле веришь в то, что говоришь.
Duyan da ciddi sanacak seni.
Ты не веришь в то, что путешествия расширяет кругозор?
Gezmenin zihni açtığına inanmıyor musun?
То есть ты говоришь, что легко послать кого-нибудь в космос, но ты не веришь, что можно сделать маленький автомат с бананами.
Uzaya adam göndermenin bu kadar kolay olduğuna inanıyorsun da içinde muz makinesi olabileceğine inanmıyorsun yani.
Если ты, правда, в это веришь, то кого ты здесь ищешь?
Buna gerçekten inanıyorsun burada kimi arıyorsun?
С ребенком что-то не так. Даже если ты не веришь в призраков.
Hayaletlere inanmasan bile ortada çok büyük bir sorun var.
Суть в том... что я не думаю, что ты уйдёшь... потому что, веришь в то, что говоришь.
Asıl konu... senin ayrılma nedeninin bu söylediğin şeylere... inanmakla bir ilgisi olmaması bence.
Ты, ты, ты-то веришь в микробы, да?
Sen, sen, sen mikroplara inanıyorsun, değil mi?
Ты - дура, если веришь в то, чего никогда не видела.
Enola'yı bulduğumuz sepette vardı! - Böyle bir yer yok! - Nasıl emin olabilirsin?
Потому что ты веришь в это или есть что-то еще?
Yaptıklarını doğru bulduğun için mi yoksa başka nedenden mi?
Не не веришь в то, что выдишь... Но ты поверишь в то, что чувствуешь.
Ne gördüğüne inanamıyorsan ne hissettiğine inan.
Все то что ты говорила на собеседовании если ты в это веришь, я должно быть плохой ассистент.
Görüşmede söylediğin her şey. Eğer onlardan birine bile inanıyorsan, iyi bir asistan olmasam gerek.
Ты действительно настолько в заблуждении, что в самом деле веришь, что у нас будут какие-то близкие отношения?
Gerçekten özel bir ilişki yaşayacağımızı düşünecek kadar hayal aleminde mi yaşıyorsun?
Ты веришь в то, что сказал его сын?
Oğlunun dediğine inanıyor musun?
Тогда почему ты не веришь в то, что есть люди, которые верят в ведьм?
yani neden cadılara inanan insanlar olmasın?
То, что ты не веришь в Бога, не означает, что Бог не верит в...
Çünkü, sen zaten Tanrı'ya inanmıyorsun. Bu Tanrı'nın da sana inanmadığı anlamına gelmez.
- Ты не веришь в то, что он сам виноват, потому что он тебе нравился.
Jackie'den hoşlanıyordun, onun suçu olduğuna inanmazsın.
Ты хоть сам-то веришь в то, что говоришь?
Dediklerine inanıyor musun?
Если ты в это веришь, то ты веришь и в свою фею.
Buna gerçekten inanıyorsan, perilere de inanıyorsun demektir.
Я не могу поверить в то, что ты мне не веришь, потому что ты опять устраиваешь драму.
Bana inanmadığına inanamıyorum.
Дана, ты же не веришь в то, что слышала там.
Dana, orada duyduklarına inanmıyorsun.
Ты не веришь в то, что этот человек говорил тебе.
O adamın sana neler söylediklerine inanmıyorsun.
Хорошо! Если ты так веришь в это, то я послушаю тебя и пойду с тобой, но нам нужен проводник, чтобы показать нам дорогу!
Belli ki, sözümü dinlemeyeceksin o halde ben senin saçmalığını dinliyorum ve ben de geliyorum.
В глубине души ты веришь мне, потому знаешь, что я всегда была какой-то не такой. Что-то во мне всегда было необычным.
Çünkü bilinç altında, benimle ilgili hep farklı birşeyler oldu normalde adını koyamadığın, tamamlanmamış birşeyler.
Эй, ты и в самом деле веришь в то дерьмо, что слышится из твоего рта?
Hey, ağzından çıkan saçmalıklara gerçekten inanıyor musun?
То, в которое ты не веришь?
İnanmadığın kehaneti mi?
Ты сама не веришь в то, что говоришь.
Anne, buna inanıyor olamazsın.
Знаешь, что в тебе забавляет, Доминик? Ты действительно веришь в то, что мой отец ценит тебя.
Babamın gerçekten de seni tımar ettiğini sanmanı ilginç buluyorum.
Он сказал, что если ты не веришь в волшебство, то ты покойник.
"Hiçbir büyü ya da gizeme inanmıyorsan, aslında bir ölüsün demektir" demiş.
Ты не веришь в то, что Джеремая вернет кинжал?
Jeremiah'ın geri vereceğini düşünmüyorsun.
За что я тебя и люблю, Чарли, так это за то, что ты до сих пор веришь в Небеса.
İşte seni bu yüzden seviyorum, Charlie. Çünkü hala cennete inanıyorsun.
То есть, а ты в это веришь?
Demek istediğim, böyle şeylere inanır mısın?
Я просто имею в виду, что если ты не веришь в религиозный аспект, то это тоже самое, что и ванна - так же просто и быстро, как принять ванну.
Dini inançların yoksa banyo gibidir diyorum. Banyo kadar basit ve kısadır.
Ты действительно в глубине души веришь, что никого больше для тебя нет только потому, что какой-то компьютер так сказал?
Dürüstçe sen gerçekte, sadece bir bilgisayar öyle diyor diye, dışarıda sana uygun birisinin olmadığına inanıyor musun?
Мужик, если ты веришь в это, то именно ты с ребёнком сегодня и умрёшь.
Var ya, buna inaniyorsan o zaman kesin sen ve bebek ölecek.
Знаешь, Густаво, ты сам не веришь в то, что говоришь.
Sen benim tavsiyemi ister misin, Gustavo? Dünyayı değiştirmek için çalışmaya başlamalısın.
ты веришь мне 111
ты веришь в бога 82
ты веришь 292
ты веришь в судьбу 35
ты веришь в это 91
ты веришь ему 63
ты веришь ей 29
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
ты веришь в бога 82
ты веришь 292
ты веришь в судьбу 35
ты веришь в это 91
ты веришь ему 63
ты веришь ей 29
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том мире 17
в том смысле 322
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том мире 17
в том смысле 322
в точности 153
в точку 507
в то время 1025
в то время как 57
в тот день 579
в тот раз 71
в то же время 405
в тот же день 101
в тот самый день 38
в тот вечер 166
в точку 507
в то время 1025
в то время как 57
в тот день 579
в тот раз 71
в то же время 405
в тот же день 101
в тот самый день 38
в тот вечер 166
в тот момент 380
в то время как ты 16
в той 49
в тот самый момент 53
в той стороне 31
в тот же вечер 18
в тот год 25
в тот миг 26
в то время как ты 16
в той 49
в тот самый момент 53
в той стороне 31
в тот же вечер 18
в тот год 25
в тот миг 26