English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты выглядишь расстроенной

Ты выглядишь расстроенной tradutor Turco

27 parallel translation
Ты выглядишь расстроенной.
Biraz kızgın gözüküyorsun.
Ты выглядишь расстроенной.
Üzgün görünüyorsun.
- Ну, возьми меня, морячок. - Я имею в виду, ты выглядишь расстроенной.
- Yani kafan karışık gibi.
Ты выглядишь расстроенной.
Keyifsiz gibisin.
- Ты выглядишь расстроенной и растеряной
Çok stresli, dağınık görünüyorsun.
Что с тобой? Ты выглядишь расстроенной.
Sizi biraz rahatsız görüyorum, gerginsiniz.
Ты выглядишь расстроенной.
İyi görünmüyorsun.
Ты выглядишь расстроенной..
Üzgün görünüyorsun.
Ты выглядишь расстроенной.
Üzülmüş gibisin.
Милая, ты выглядишь расстроенной, каждый раз, когда я возвращаюсь из города, так что я подумал :
Tatlım... Kasabaya döndüğümden beri seni biraz durgun gördüm.
Ты выглядишь расстроенной.
Biraz şey, nasıl diyeyim, dağılmış görünüyorsun.
Ты выглядишь расстроенной.
- Aklın başka bir yerde gibi.
Ты выглядишь расстроенной, Молли.
- Hayal kırıklığına uğraşmış gibisin Molly.
Ты выглядишь расстроенной.
- Üzgün görünüyorsun.
ты выглядишь расстроенной нет, я в порядке точно?
Bilmem, üzgün görünüyorsun. - Hayır, iyiyim. - Emin misin?
Ты выглядишь немного расстроенной.
Biraz moralin bozuk görünüyorsun.
Ты выглядишь немного расстроенной.
Biraz üzgün görünüyorsun.
Ты выглядишь расстроенной.
Keyfin yok gibi.
Ты не выглядишь расстроенной из-за его кончины.
Kocanın ölümüne pek üzülmemiş gibisin.
Почему ты выглядишь такой расстроенной?
Neden moralin bozuk?
а ты не выглядишь очень расстроенной, когда она говорит нет.
Çünkü sen dengesizsin ve sen de hayır demesine pek üzülmüş gibi görünmüyorsun.
Ты не выглядишь сильно уж расстроенной.
Üzülmüş gibi değilsin.
Ты выглядишь расстроенной.
Keyifsiz görünüyorsun.
— Я знаю. А ты не выглядишь расстроенной.
Ama senin sonrasında moralin bile bozulmamış gibiydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]