У вас есть то tradutor Turco
1,277 parallel translation
У вас оно уже есть. У вас есть то, чего хотят все остальные.
Diğer herkesin sahip olmak istediği şeye sahipsiniz.
у вас есть то, что мне нужно?
İstediğimi getirdin mi?
- А у вас, ребята, что-то есть?
- Siz tutuyor musunuz?
У вас есть какие-то вопросы о моей предвыборной кампании?
Kampanyamla ilgili bir şey mi soracaktınız?
У вас запасная рация есть? А то моя накрылась.
Beyler sizde yedek telsiz var mı?
У меня есть парень, который встретит вас в ванной где-то через 10 минут.
Sizinle tuvalette 10 dakika sonra buluşacak adamım var.
Если они вас недостойны, то не пора ли СЕЙЧАС это исправить, ведь всё необходимое для этого у вас есть.
Eğer değillerse, şimdi değiştirmenin tam zamanı... Çünkü bunu yapacak güce sahipsiniz.
У Вас есть доказательства того, что они принимают что-то противозаконное?
Yasadışı bir şey aldıklarına dair bir delilin var mı?
Но вкус у него отвратный, так что, есть у вас хлеб, что-то, чем он мог бы закусить?
İğrenç bir tadı vardır. yanına iyotla birlikte yiyebileceği ekmeğin var mı?
У вас что-то для меня есть?
İlgimi çekecek bir seyler buldun mu?
У вас есть кто-то из родственников кто согласится быть донором?
Size nakil için gönüllü olabilecek bir aileniz var mı?
О, у меня всё будет хорошо. У вас есть какие-то сбержения?
Birikimlerin var mı?
Теперь-то оно у вас есть.
- Şimdi başardınız işte.
Знаете, так как у вас не может быть детей. То есть, я о том, что, конечно же вы можете иметь детей, Ээ, так как, ну понимаете, времена сейчас другие, и вам это разрешает закон.
Biliyorsunuz, sizler çocuk sahibi olamadığınız için yani tabi ki, çocuk sahibi olabilirsiniz zaman değişti yani artık izin veriliyor.
Сейчас будет много деятельности, много пациентов так что, если у вас, ребята, есть какеи-то вопросы - задавайте, хорошо?
Yani bir sürü is ve hasta olacak, ve herhangibir sorunuz olursa, sorun, tamam mi?
Но когда вы говорите о "человеческой химии" [ вообще-то Мередит говорит "взаимопонимание" которое и используется далее, это одна из непонятных для русского уха игра слов на основе слова химия ( chemistry ) ], только одна вещь имеет значение... Либо оно у вас есть... либо нет.
Ama söz konusu olan insan kimyası olunca, önemli olan tek bir şey vardır ya sahipsinizdir ya da değilsiniz.
То есть у вас возник конфликт? Да.
Bir takım anlaşmazlıklarınız mi oldu?
Полиция ищет любые зацепки, которые позволят им опознать 18 жертв мясника из Бей Харбор. Если у вас есть хоть какая-то информация, свяжитесь...
Polis, Bay Harbor kasabının 18 meçhul kurbanını teşhis edebilmek için işe yarayabilecek her türlü ipucunun peşinde.
У меня для вас есть, что-то особенное.
Bu gece sizler için çok özel şeyler hazırladım.
Мне сообщили : у вас есть что-то вроде муравьиной фермы, только вместо муравьёв - люди, а вместо фермы - лаборатория.
Kaynaklarımın söylediğine göre, bir çeşit karınca çiftliğini yönetiyormuşsunuz tabii karıncalar yerine insanlar üzerinde çalıştığınızı ve oranın bir laboratuvar olduğunu saymazsak.
Да и деньги-то у вас есть?
Ayrıca, paran var mı?
Я так понял, что у вас есть что-то, что может нас заинтересовать.
Öğrendiğim kadarıyla bizim ilgilendirebilecek Bir parça varmış elinizde?
- У вас есть что-то на голове.
Gözünde bir şey var. Boş ver.
Смысл вот в чём, ребята. Я хочу иметь то, что есть у вас.
AsıI konu şu beyler ; ben size katıImak istiyorum.
Очевидно, что у двоих из вас есть сильные чувства друг к другу... и если вы выпустите их наружу, то это будет хорошо для ведения бизнеса.
Belli ki birbirinize karşı bir şeyler hissediyorsunuz ve bunun işe engel olmasına neden oluyorsun.
И у некоторых из вас есть то, что я называю "потенциаль с пуговку".
şöyle söyleyeyim acayip güzel ayvaları var.
Нужно цепляться за то человеческое, что есть у вас.
İçindeki insana sıkıca sarılmalısın.
Я собираюсь посещать курсы кассиров в Вичита, но, прежде всего, должен отработать в филиале этого банка, то есть у вас, сто часов.
Wichita'daki eğitim programına başvurmak istiyorum ama başvurmadan önce, şubede veznedar olarak 100 saat çalışmam gerekiyor.
Ну, то есть, у Вас такая...
Yani vücudun...
У вас что, кто-то есть?
- Bir ilişkin olduğu için mi?
Помните, всё, что у вас есть, это то, что оставил после себя преступник, его работа, его почерк.
Katilin geriye bıraktığı her şeyin orada olduğunu unutmayın. Yaptığından etkilenebilirsiniz.
У вас есть что-то, что вы хотите добавить?
Ekleyeceğin bir şey var mı?
Ему кажется, что у вас с ним есть какая-то тайна, что вы причинили кому-то зло.
Siz ikinizin arasında çok kötü bir sırrınızın olduğunu hayal ediyor. Birini ya da bir şeyi incitmişsiniz gibi sanki.
Рут. У меня что то есть для вас.
Ruth, sana vermek istediğim bir şey var.
- А у вас тут есть Что-то более интересное?
Peki, bu yolların hangisinde daha çok düzlük var?
У вас есть что-то более подтягивающее с подобной застежкой?
Arkadan çizgili külotlu çorap var mı?
У Бута есть что-то на Вас? Это просто смешно.
Booth hakkınızda birşey mi biliyordu?
- У вас есть кто то, кто может помочь вам?
Sana eşlik edecek biri var mı? Ben edebilirim.
Если у вас есть ко мне какие-то вопросы, говорите с моим адвокатом.
Bana başka soru sorma, avukatımla konuş.
- То есть у вас ни шиша нет.
Yani elinizde hiçbir şey yok.
Почему бы вам не использовать то, что у вас есть на Бремера?
Bremer hakkında bulduklarını neden kullanmıyorsun?
У вас с Сы Ён наверняка что-то есть, да?
Seo-Yeon'la aranızda bir elektrik oluyordur.
Доктор, когда у вас почти ничего нет, вы держитесь за то немногое, что есть.
Doktor, neredeyse bir şeyin kalmadığında, sahip olduğun küçük şeylere sıkıca sarılırsın.
То есть, ты говоришь, что если бы у вас был секс до того, как вы стали связаны эмоционально, ты бы лучше пережила разрыв с ним?
Yani eğer duygusal olarak birbirinize bağlanmadan önce yatsaydınız,... -... onu unutabileceğini söylüyorsun.
Если у вас есть минутка, то я бы прислушалась к вашему мнению потому, что у вас очень хороший вкус ты не получишь моих карт, Янг
Eğer vaktiniz varsa, fikrinizi almak isterim, çünkü, yani, harika bir damak zevkiniz var. Benim kartlarımı alamayacaksın, Yang.
У вас есть что-то, чтобы помочь ей дождаться?
Beklemesini sağlayacak bir şey verebilir misiniz?
У вас есть на то основания?
Neye dayanarak?
Если у вас есть что-то, что можно отдать, я правда мог бы...
Eğer yedek bir şeyin varsa, onunla gerçekten...
- Сэм, я не думаю, что это... Если у вас есть вопросы о будущем практики, то с этого момента смотрите на меня.
Buranın nasıl işletileceği hakkında sorusu olan varsa şu andan itibaren bana sorun.
Я полагаю, если вы арестовываете кого-то, у вас действительно есть веская причина.
Birini tutuklamanız için bir nedeniniz olması gerekir.
Я думал, у вас, терапевтов есть что-то типа... этического кодекса.
Bilmem. Terapistlerin etik bir kurali oldugunu düsündüm.
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас есть вопросы 85
у вас есть семья 68
у вас есть дети 394
у вас есть право хранить молчание 224
у вас есть минутка 214
у вас есть какой 49
у вас есть деньги 74
у вас проблемы 142
у вас есть власть 44
у вас есть что 294
у вас есть семья 68
у вас есть дети 394
у вас есть право хранить молчание 224
у вас есть минутка 214
у вас есть какой 49
у вас есть деньги 74
у вас проблемы 142
у вас есть власть 44
у вас есть что 294