English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / У него было имя

У него было имя tradutor Turco

41 parallel translation
У него было имя : Маленький Человек.
Ama isim kazanmayı başardı :
Ваш родной мир, у него было имя?
Anavatanınızın bir adı var mıydı?
- "У него было имя?" - "У кого?"
- Bir adı var mıydı? - Kimin?
- "Что?" - "У него было имя?"
- Evet? - Bir adı var mıydı?
У него было имя. Его звали Харви Уэдстоун.
- Bir adı var, ve o Harvey Wedstone.
У него было имя.
Onun bir ismi vardı.
Если у него было имя, то оно давно забыто.
Eksik kişi varsa.
Было бы проще к нему обращаться, если бы у него было имя.
Bir adı olsa, seslenmek daha kolay olurdu.
У него было имя.
- Bir adı vardı.
Когда он был жив, у него было имя.
Şimdi mesele şu. Yaşarken bir isim alırsınız.
Стой, какое у него было имя?
Bekle, adı neydi?
У него было имя. Сайрус.
Onun bir adı var.Cyrus.
У него было имя, чувак.
Onun bir adı vardı, dostum.
У него было имя.
- Bir adı vardı onun.
У него было имя.
İsim oydu.
У него было имя, Циско.
- Onun bir adı var Cisco.
У него было имя.
Onun bir adı var.
У Римских каникул был автор. У него было имя и лицо, которое показали по телику.
Roma Tatili'nde, ödülü verebilecekleri bir isim ve beden vardı.
У него было имя — Том. Тебе лучше проявить немного уважения.
Bir ismi vardı, Tom, saygı göster biraz!
Это был один мертвый утенок и у него было имя!
Sadece bir ölü ördek vardı ve onun bir ismi vardı!
Это же было живое существо У него даже имя было
Yaşayan, nefes alan bir hayvanın etiydi, belki ismi bile vardı.
Возможно раньше у него было другое имя...
Belki eskiden başka bir isim kullanıyordu.
Вероятно, у него было записано мое имя и телефон.
Adım ve telefonum varmış galiba.
У него ведь было имя?
Bir adı var mıydı?
У него было странное имя.
Komik bir adı vardı.
Я уже почти выудил у него имя контакта, что, по определению, было бы быстрее.
Ben tam, onun kiminle konuştuğunu öğrenmek üzereydim bunun da anlamı, daha hızlı bulurduk.
Имя убийцы - Сэмюэль Хейес, но у него точно не было много друзей, которые бы взялись за биту ради него.
Katilin adı Samuel Hayes ama onun için kendini feda edecek fazla arkadaşı yok.
Потом я увидел ваше имя в качестве контактного лица в экстренных случаях при хирургическом вмешательстве, которое у него было в Денвере.
Sonra adını onun Denver'da geçirdiği bir cerrahi prosedürde aranacak kişi olarak gördüm.
У него было такое... По-настоящему мужское имя.
Onun şöyle tam, tam erkeksi bir ismi vardı.
В своей предсмертной записке он написал, что его подставили, что он не крот и что он не знал, кто был кротом, не знал ничего о нём, кроме того, что у него было кодовое имя.
Adam, intihar notuna tuzağa düşürüldüğünü köstebek olmadığını ve köstebeğin takma isim kullandığı gerçeği dışında hiçbir şey bilmediğini yazmıştı.
Каким-то образом я узнал ее имя и номер телефона. Конечно, у него не было ни карандаша, ни бумаги.
Nasıl olduysa telefon numarasını almayı başardım ama.
Её имя было вырезано у него на руке.
Adını koluna oyarak yazmış.
У него было странное имя, оно звучало по-старинному.
Eski döneme ait, ilginç bir adı vardı.
Какое было у него имя?
Adı neydi?
У него было такое имя, когда он убил мою жену.
Karımı öldürdüğünde ismi buydu.
Он сбежал, взял новое имя, у него не было дома.
Kaçtı, yeni bir isim aldı ve serbest kaldı.
У него было странное имя.
Garip bir adı vardı.
У него какое-то немецкое было имя.
Beyazdı. Adamın...
- Я назвала ваше имя и видела, какое у него было лицо.
İsmini söylediğimde yüzünün aldığı hâli gördüm.
А имя у него было?
Bu kaçakçının bir adı var mı?
Каким бы ни было его имя, у него будет твоя фамилия.
Çünkü adı ne olursa olsun ona soyadını veren sen olacaksın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]