English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / У тебя есть то

У тебя есть то tradutor Turco

2,080 parallel translation
Папочка... у нас есть то, что тебя обрадует.
Babacık... Seni çok mutlu edecek bir şeye sahibiz.
Любой человек, наделённый властью, компенсирует ею свои слабые места, и я уверен, что у тебя есть какая-то глубокая всепоглощающая рана, что погоняет тобой и не даёт покоя.
Durumu dengelemek için elinde gücü olan birini bulurum ve eminim ; aklından çıkmayan, peşinden ayrılmayan derin bir yara vardır.
Может, у меня есть то, что тебя заинтересует.
Elimde ilgilenebileceğin bir şey olabilir.
Думаешь у тебя на меня что-то есть?
Sence elinde bir koz var mı?
У тебя кто-то есть?
Hayatında biri var mı?
То есть... у тебя дома?
Senin evinde mi?
Эрик, у тебя что-то есть?
Eric, bir şey buldun mu?
У тебя есть кто-то, кто бы мог тебе помочь, любые родственники?
Sana yardım edecek biri yok mu, aileden biri?
Если у тебя и нет планов на этот вечер, то у меня они есть, планы, которых я не хочу лишиться.
Senin sevgililer günü planın olmayabilir ama benim var, Grey ve bu planı yakmaya hiç niyetim yok.
Как мне кажется... У тебя кто-то есть на примете.
Aklında biri varmış gibi geldi bana.
Или мы бы могли просто принять простой факт, что сегодня у тебя что-то есть, а завтра его нет.
Ya da basit bir gerçeği kabullenebiliriz. Bir gün hayatında olan bir şey bir bakmışsın diğer gün yoktur.
О, если ты думаешь, что у тебя ещё есть шанс переспать со мной сегодня. То ты ещё сильнее накурен, чем твой отец.
Eğer bu gece benimle yatma ihtimalin olduğunu düşünüyorsan senin de en az baban kadar kafan iyi demektir.
Эван, пожалуйста скажи, что у тебя есть что-то.
Evan, lütfen bir şey bulduğunu söyle.
У тебя нет единоличного права распоряжаться жизнями всех остальных, Эбед. Вообще-то есть.
Kontrol manyağı olmanın patenti sende değil Abed.
А тебе то что? У тебя есть я.
- Onu ne yapacaksın?
Может быть Кейн сейчас и у руля, но у тебя есть то, чего у него никогда не будет.
Kaybedemezsin.
Я поняла, что у тебя есть на то причины.
- Sebeblerinin olduğunu düşünüyorum.
И что у тебя есть какой-то флаг.
- Ve bir bayrağın olduğunu.
Уверена, что у тебя есть на то причины, только...
Eminim iyi bir gerekçen vardır.
То есть у тебя типа свой бизнес?
Yani kendi kendinin mi patronusun?
Фрэнки, если ты хорош хотя бы вполовину того, как готовит твоя мать, то у тебя есть шанс, малыш.
Frankie, annenin yemeklerinin yarısı kadar işinde iyiysen hak ettiğini alıcaksın, delikanlı.
У тебя есть какие-то вопросы?
Bu teklifi zaten biliyorum.
Правление приняло решение : у тебя есть ещё месяц, чтобы договориться с пиратами. Если не сможешь - кто-то другой этим займётся.
Bu ay sonuna kadar bitiremezsen başkasına devredeceğim.
У меня есть то, что может тебя заинтересовать.
İlgilenebileceğin bir şey var elimde.
Отсюда и, если у тебя есть хоть какой-то здравый смысл, от этой девушки.
Buradan ve birazcık aklın varsa o genç kadından.
В смысле, у тебя кто-то есть?
Hâlâ biriyle çıkıyor muyum? Yani biriyle çıkıyor musun?
Когда у тебя есть кто-то, кто порвет волосы и расцарапает кожу...
Sanki biri saçlarını yoluyor ve tırnaklıyor gibi, değil mi?
то место, куда я тебя вожу, у них есть самый превосходный щербет на всем западном побережье.
Seni götürdüğüm yer, batı yakasının en iyi meyveli dondurmasını yapıyor.
Я думала, что ты отдашь Ин Ха хоть что-то из того, что у тебя есть.
İn Ha'nın iyiliği için, en azından birinden vazgeçeceğini sanıyordum.
Пожалуйста, скажи, что у тебя что-то есть.
Lütfen bana bir şey bulduğunu söyle.
То есть, у тебя нет границы.
- Temiz kenar bulamayacaksın demektir.
Как вам? ( говорит по итальянски ) Я замужем 47 лет. Ты думаешь, что у тебя есть что-то, чего я не видела.
47 yıl evli kaldım.
Просто береги то, что у тебя есть.
Amacın da bu.
Ты говорил, что у тебя что-то есть.
Bir şey buldum diyordun.
Теперь у тебя есть замечательная команда бегающая кругом, спрашивающая парней не продавали ли они незаконно фейерверки какому-то психу, который хотел взорвать Рейнса?
Ekibinle, millete delinin birine Raines'i patlatsın diye yasa dışı havai fişek sattınız mı diye soracaksınız öyle mi?
Скажи мне, что у тебя что-то есть, Дак.
- Umarım bir şeyler bulmuşsundur Duck.
Есть ли у тебя что-то, что поможет мне раскрыть это дело?
Bulduğun şey bu davadan kurtulmama yarayacak mı?
Ещё я знаю, что у тебя есть этот бар, брат и девушка где-то там, и это то, что тебя волнует.
Aynı zamanda elinde bu bar, kardeşin ve bir yerlerde değer verdiğin bir kız olduğunu biliyorum.
Хорошо знать, что у тебя есть кто-то сзади
Arkamı kolladığını bilmek güzel.
У меня кое-то есть для тебя.
Senin için bir şey getirdim.
Вперёд. У тебя есть около минуты, чтобы сказать мне что-то, во что я поверю.
Beni inandırmak için bir dakikan var.
То есть ты пришёл за мной, когда у тебя всё ещё есть девушка?
Beni götürmeye geldin, ama hala bir kız arkadaşın var.
То есть, ты пытаешься сказать мне, что в финансах у тебя такой же бардак, как и в сумке?
Yani, mali durumunu çantan kadar dağınık olduğunu söylüyorsun.
- У тебя есть какое-то мнение.
- Fikrini söyle.
Если у тебя есть какие-то идеи, тогда говори.
Bir şey düşünüyorsan söyle.
- Короче, у меня на тебя есть где-то полчаса.
- Neyse, benim buradan en fazla 30 dakika içinde gitmem lâzım.
У тебя что-то есть?
Bir şey mi var?
Хороший ход. У тебя есть что-то на Майкла?
Michael'dan haber var mı?
Если у тебя есть другие варианты, то скажи.
Hiçbir fikrin yoksa onları öldür.
То есть, кажется у тебя все хорошо.
İyi görünüyorsun.
То есть говоришь, у тебя нет вируса.
Senin bulaştırmadığını söylüyorsun o zaman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]