У тебя проблемы tradutor Turco
2,013 parallel translation
У тебя проблемы.
Sen normal değilsin.
У тебя проблемы?
Başın belada mı?
У тебя проблемы с подтяжками?
Pantolon askısıyla sorunun var mı?
У тебя проблемы.
Sen bitmişsin evlat.
- У тебя проблемы.
- Bir sorunumuz var.
У тебя проблемы с судьёй.
Bir yargıçla ilgili bir probelminiz var.
Слышал, у тебя проблемы с соседкой.
Sizlerin bir ev sorunu olduğunu duydum.
У тебя проблемы с эрекцией?
Ereksiyon sorunun mu var?
Я понял, у тебя проблемы.
- Bunları yaşıyorsun, üzgünüm.
У тебя проблемы?
- Başın dertte mi?
У тебя проблемы, бля?
Senin bir sorunun mu var?
- У тебя проблемы с ним?
- Onunla sorunun mu var? - Hayır.
У тебя проблемы с глазами?
Göz kürende sorun mu var, evlat?
У тебя проблемы с этим?
Sen de mi aynı fikirdesin?
Я не в курсе, что с тобой происходит, что с тобой случилось, но я знаю, у тебя проблемы, о которых ты не хочешь распространяться.
Neyin var ya da sana ne oldu bilmiyorum. Ama kendinle ilgili bahsetmediğin bazı sorunların var biliyorum. Biliyorum.
Не думаешь, что у тебя также могут быть эдиповы проблемы?
Sende de o sorunlardan olmadığına emin misin?
У тебя с этим проблемы?
- Bu senin için sorun olur mu?
Брик, если у тебя какие-то проблемы с мистером Вилкерсоном, ты должен сам поговорить с ним.
Brick, Bay Wilkerson ile bir sorunun varsa, onunla kendin konuşman gerek.
Но сейчас у тебя есть проблемы и посерьезнее, понимаешь?
Ama şu anda daha önemli problemlerin var tamam mı?
Слушай, у тебя и раньше были проблемы с несовершеннолетними девушками
Genç kadınlarla daha önce de sorunların olmuştu.
Макс, я действительно пыталась подружиться с тобой, но у тебя видимо с этим проблемы.
Max, seninle arkadaş olmayı gerçekten denedim,... ama belli ki senin bazı sorunların var.
- Если пристанешь ко мне опять, у тебя будут проблемы.
Beni bir daha rahatsız edersen, sorun yaşayacağız.
Что у тебя за проблемы с красотой?
Bu şirinlikle ilgili problemin ne?
А ещё, кажется, у тебя и с руками проблемы.
Evet ama ellerinde de sorun yaşıyormuşsun gibi gözüküyor.
У тебя нет проблемы с кофточкой.
Gömlekle ilgili bir sıkıntın yok.
У тебя с этим проблемы?
Bununla bir problemin mi var şimdi?
У тебя какие-то проблемы с матерью?
Annenle alakalı, değil mi?
Жаль, она не знала, что у тебя и со слухом проблемы.
H-E-C-E-L-E-M-E yapamadığını bildiği için o şekilde ifade etmişti.
У тебя какие-то проблемы, или что?
Aslında senin neyin var?
Если у тебя с этим проблемы, ты должен это выяснить с ней.
Eğer bununla ilgili bir sorunun varsa,... bunu gidip onunla halletmelisin.
Я в самом деле не понимаю, что у тебя за проблемы с птицами.
Kuşlarla ne derdin var anlamıyorum.
У тебя какие-то проблемы?
Benimle bir sorunun mu var?
А я тебя и не прошу, но у него двоится в глазах, проблемы при глотании, обвисшее веко и затихающий голос.
Senden bunu istemeyeceğim, sadece soruyorum. Çifte görmeler yutkunma sorunu, baygın gözler, sarhoş gibi bir ses tonu.
У тебя большие проблемы, Донни.
Başın dertte, Donny.
У тебя талант искать себе проблемы, ты знал об этом?
İşi beter hale getirmekte üstüne yok, bunu biliyor muydun?
Если у тебя будут проблемы, ты звонишь не в полицию, а по этому номеру.
Sorunların olursa polisi arama. Bu numarayı ara.
Знаешь, мама притащила меня сюда не только потому, что у тебя появились проблемы.
Annem beni buraya sırf senin sorunlarını çözelim diye sürüklemedi.
И у тебя будут большие проблемы.
Başın belaya girecek.
Ах ах, и я уверен, что Мне не нужно объяснять вам, последствия для вашей семьи если у тебя вызывает проблемы для меня.
Eğer sorun yaratırsan ailene buradan doğacak sonuçları açıklamaya zorla ihtiyaç duyarım.
У тебя были свои проблемы.
İşin başından aşkındı.
У тебя явные проблемы.
Sorunun büyük.
Вот мой номер и адрес. Звони мне, если у тебя будут проблемы.
Telefon numaram ve adresim başın sıkışınca ara.
Сара, если у тебя какие-то проблемы, я хочу помочь, ясно? Я его отец...
Sarah, bir derdin varsa yardım etmek isterim, tamam mı?
У тебя были гораздо более серьезные проблемы, чем это.
Üstesinden gelmen gereken çok daha büyük sorunların var.
И если быть честным, у тебя есть проблемы со связями с общественностью.
Ve açık konuşmak gerekirse, insanlarla aran pek iyi değil.
Эй, у тебя чё, какие то проблемы со мной, друк?
Benimle bir sorunun mu var?
У тебя большие проблемы, мистер.
Başınız büyük dertte, bayım.
Нет ни одной проблемы ни у Пегги или кого-то еще, которой бы не было до тебя.
Peggy ya da oradaki başka birinin herhangi bir sorunu, sen oraya gelmeden de vardı.
У тебя будут проблемы.
İstemedin ki. Başını derde sokacaksın.
Пожалуй, я пойду, пока у меня не появились проблемы из-за тебя.
Başımı derde sokmadan gitsem iyi olacak.
Тогда у тебя серьезные проблемы с чтением.
O zaman ciddi okuma problemin var.
у тебя проблемы с этим 17
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя 2057
у тебя есть деньги 219
у тебя есть сын 63
у тебя получилось 397
у тебя получается 132
у тебя есть минутка 278
у тебя есть мой номер 57
у тебя есть то 84
у тебя какие 150
у тебя когда 164
у тебя есть деньги 219
у тебя есть сын 63
у тебя получилось 397
у тебя получается 132
у тебя есть минутка 278
у тебя есть мой номер 57
у тебя есть то 84
у тебя какие 150
у тебя когда 164