У тебя есть я tradutor Turco
2,926 parallel translation
- У тебя есть я сейчас.
- Artık ben varım.
Хорошо. У тебя есть я
Tamam, yakaladın beni.
Нет, Кенз, ты не одинока. У тебя есть я.
Hayır değilsin Kenzi.
- Ну, я подумала, зачем платить бухгалтеру-криминалисту, когда у тебя есть я?
- Ben varken neden bir adli muhasebeci tutasın ki diye düşündüm?
Но ещё у тебя есть я, понимаешь?
Ama ben de buradayım senin için, değil mi?
Я. У тебя есть я.
Ben varım. Yanında ben varım.
Я тут на днях разговаривал с Эл, и у нее есть подруга, с которой она хочет тебя познакомить.
Biliyor musun, El'le konuşuyordum da, sana ayarlamak istediği bir arkadaşı var.
У тебя есть время, пока они не вернулись, чтобы объяснить мне, почему она считает тебя агентом ФБР, Иначе я расскажу ей правду.
Neden FBI ajanı olduğunu açıklamak için onlar dönene kadar vaktin var yoksa ona doğruyu söyleyeceğim.
У тебя, очевидно, есть деньги... но ты дашь их мне, только если я сделаю то, что ты считаешь правильным.
Ama bana parayı sadece, doğru olduğunu düşündüğün şeyi yaparsam vereceksin.
Я всего лишь хотел то, что есть у тебя
Senin sahip olduğun şeye sahip olmak istedim sadece.
- Но в одном я уверен : у тебя есть шанс получить другую работу до того, как всё развалится.
- Bildiğim şey,... ayyuka ortaya çıkmadan başka bir iş bulabileceğin.
Но у нас есть дело, которое мы должны здесь сделать и наконец для меня сделать мою часть продуктивно, Я собираюсь требоватьу тебя воздержаться от упоминания для меня как шлюха, по крайней мере перед моим лицом, договорились?
Ama burada yapacak işimiz var, ve bana düşen görevi etkili olarak yapmam için, senin beni orospu olarak tanımlamamana ihtiyacım var, en azından yüzüme karşı, tamam mı?
Я знаю, он у тебя есть.
- Hadi ama Duke.
Но, я думаю, теперь, когда он знает, что у тебя есть эта книга, он постарается ускорить свой план.
Ama sanırım artık o kitabın sende olduğunu biliyor. O yüzden planını hızlandırmaya çalışacaktır.
Все что у тебя есть - тебе дал я.
Sahip olduğun her şeyi ben verdim.
Я не знаю о чем ты говоришь. У тебя есть мое подтверждение.
Ne söylediğini bilmiyorum bile.
Я знаю у тебя есть вопросы.
Soruların olduğunu biliyorum.
Я имею в виду, что у тебя есть?
Evet, haklısın. Geriye ne kalıyor ki?
Сейчас у тебя есть то, что ты хотел, Глава 13, кое-какая информация о Москони, я...
Şimdi istediğini elde ettiğine göre... 13. bölüm, Mosconi'yle ilgili bilgi...
У тебя точно что-то есть, я вижу папку у тебя подмышкой.
Açıkça bir şeyler buldun,... çünkü koltuğunun altındaki dosyayı görebiliyorum.
у тебя это есть нет, я имею ввиду реальную уверенность
Olabilirsin. Hayır gerçekten emin olmalıyım.
- Я одна из семи сестер. - То есть у тебя шесть сестер?
- Yedi kız kardeşiz. - "Altı kız kardeşim var" diyecektin herhalde.
У тебя же есть права. Только те, фальшивые, которые ты дал мне тогда, чтобы я могла сгонять за пивом.
Bira alabilmem için verdiğin sahte ehliyetim var.
У тебя есть проблема, а я умею их решать.
Senin bir sorunun var ve ben iyi sorun çözerim.
Слушай, если у тебя есть наполнитель из гречихи, я могу предложить за него ящиков вельветовых подушек.
Evet sende buğday dolgulu var ve boşaltmak istiyorsun. Kadife yastığın kılıfıyla değiştirebilirim.
Я как раз собирался. Могу ли я спросить есть ли у тебя кто то?
Sevgilin var mı diye sorabilir miyim?
Ведь теперь у тебя есть Зола и малыш Бейли, и... и ты хочешь быть хорошей мамой. Я тебе не верю.
Zola ve bebek Bailey'in var ve iyi bir anne olmak istiyorsun.
Это твоя работа, и я понимаю, что у тебя сейчас есть секреты, и это нормально.
Eğer gizlemen gereken önemli şeyler varsa, sorun değil.
Я хочу то, что есть у тебя, что бы там ни было, что помогает тебе оставаться молодой.
Sendekini istiyorum. Seni bunca yıl genç tutan her neyse onu istiyorum.
А у тебя и в самом деле есть яйца, парень.
Ciddi taşaklısın evlat.
Эм.. о! Пока я не забыл, у меня есть кое-что для тебя.
Unutmadan söyleyeyim, senin için bir şeyim var.
В любом случае, у Кэрри есть парень сейчас, так что я сомневаюсь, что ей есть дело до тебя и бабушки.
Carrie'nin zaten şu an sevgilisi var yani senle büyükanneyi dert edeceğini zannetmiyorum.
У тебя есть сколько угодно времени, но я думаю, я знаю, кто это.
İstediğin kadar zamanın var ama sanırım ben biliyorum.
Но я должен предупредить тебя, у неё есть предубеждения о чужих мужчинах.
Ama seni uyarmalıyım yabancı erkeklere alerjisi var.
Это хорошая идея, потому что я чувствую, что у тебя есть порез на ладони левой руки, и я хочу оторвать тебе руку.
Çünkü sol avucunda bir kâğıt kesiği olduğunu hissedebiliyorum ve şu an sol kolunu kökünden koparmak istiyorum.
Я думал, у тебя есть пара дней.
Daha birkaç günün olduğunu sanıyordum.
У тебя есть... И я просто предполагаю...
Düşünüyordum da...
Этот Рон фактически гарантировал себе это место и я не думаю, что у нас для тебя есть место в нашем департаменте.
Ron'un pozisyonu oldukça sabit. Yani, burada senin için yerimiz yok.
У тебя есть 15 минут побыть с ней, а потом я вернусь а ты исчезнешь.
Sana, onunla on beş dakika veriyorum, sonrasında döneceğim ve sen ortadan yok olmuş olacaksın.
Я думаю, что у тебя есть некоторая страсть к еде, и, возможно, однажды у тебя будет свой ресторан.
Ben yemek için bazı tutku olduğuna inanıyorum, ve belki bir gün kendi restoran olacak.
Если бы я знала, что у меня есть такой вариант, то попросила бы тебя впихнуть меня туда.
Öyle bir seçeneğim olsa beni de oraya bıraktırırdım asıl.
Я просто думаю, это печально потому что, если у тебя есть проблемы с Ником, я, вероятно, мог бы тебе помочь.
Üzücü olduğunu düşünüyorum çünkü Nick ile ilgili bir sorunun olsaydı ben yardım edebilirdim muhtemelen.
Слушай, я знаю, ты действительно злишься, и у тебя есть на это полное право.
Çok kızgın olduğunu biliyorum. Kızmaya hakkın da var.
Я не понимаю, почему ты спишь в гостевой комнате, когда у тебя есть прекрасная спальня.
MükemmeI bir yatak odan varken neden misafir odasında yatıyorsun anlamıyorum.
Один ствол у тебя уже есть ; второй я тебе не дам.
Senin zaten bir tane silahın var, sana bir tane daha vermeyeceğim.
Я думаю, что одна часть уравнения у тебя уже есть.
Bence denklemin yarısının doğrusunu buldun.
заставишь меня драться с тобой, Я разрежу тебя на большие, толстые куски, потом заткну все дыры, которые у тебя есть.
Mücadele et tabii seni iri parçalara bölüp vücudundaki her bir delikle ayrı ilgileneceğim.
Так что поверь мне, когда я говорю, что у тебя есть лишь один способ выбраться из всего этого.
Sana, bu işten çıkmanın tek yolu olduğunu söylediğimde bana güven.
Если ты думаешь, что я позволю тебе взять Куинна одной после прихода сюда и разговора в этом роде, у тебя есть ещё одно дело.
Gelip böyle bir şey söyledikten sonra Quinn'i tek başına karşına almana izin vereceğimi sanıyorsan başka bir şey geliyor.
Я понимаю твое разочарование, но я верю, что у тебя есть дар.
Hüsranını anlıyorum ama bir yeteneğin olduğuna inanıyorum.
Ну, я пришёл проведать тебя в больнице, но я знал, что там будет твоя семья, а у них всегда при себе есть оружие.
Söyleyecektim sen gel de gör hastanede, ama biliyordum hani aile var, ve onlar her zaman yanımda olan dolu silahları.
у тебя есть яйца 29
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя 2057
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя 2057