English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / У тебя получилось

У тебя получилось tradutor Turco

886 parallel translation
У тебя получилось!
Başardın!
У тебя получилось.
İyi ses çıkardın.
Что ж, у тебя получилось.
Evet, her zaman böyle olur.
У тебя получилось!
Başardınız!
Вот, у тебя получилось!
Çaktın köfteyi.
Как это у тебя получилось? Ты была такая страшненькая!
Eskiden çok yalın biriydin.
На это была нужна недюжинная смелость. - И у тебя получилось.
Bu isi yapmak tasak isterdi ve sen bunu basardin.
У тебя получилось!
Basardin!
Как это у тебя получилось?
Bunu nasıl yaptın?
Покажи, что у тебя получилось.
Göster bakalım yaptığını.
Эй, Хонес! У тебя получилось! Получилось!
hey Honus başardın...
У тебя получилось!
Aldın ha!
Должен признать - у тебя получилось неплохо.
Kabul ediyorum, hiç fena değildin.
- У тебя получилось, парень.
İşte böyle oğlum.
У тебя получилось замечательное письмо, сынок.
Çok iyi bir mektup yazmışsın oğlum.
У тебя получилось обмануть меня.
kesinlikle beni aptal durumuna düşürdün.
Как у тебя получилось прийти туда раньше меня.
Nasıl benden önce gitmeyi becerdin?
У тебя получилось.
Başardın.
0300, пехота. У тебя получилось.
0300, piyade.
- Рвота, как у тебя получилось?
- Barf, bunu nasıl yaptın?
- Майкл, у тебя получилось!
- Tatlım! Ne akıllı çocuk!
Папа, у тебя получилось.
Bunu sen başardın baba.
У тебя получилось подобрать коды к системе слежения?
Güvenlik takip kodlarına ulaşabildin mi?
- это все-таки перебор, но разве мне стоит жаловаться? У тебя получилось, Гвен!
Hediyeleri parçalaman biraz aşırıydı ama şikayet eden kim?
У тебя получилось!
Başardın, Gwen.
Но ты хотел, чтобы я не так плохо о себе думала. И у тебя получилось.
Ama mesele, kendimi iyi hissetmemi istemendi ve ben de iyi hissediyorum.
У тебя получилось. Ах ты, сукин сын.
Bu işi gerçekten becermişsin aşağılık herif.
У тебя получилось. - Из-за этого столько шума?
O tantana bunun için miydi?
Макбейн рад, что у тебя получилось.
McBain, gelebilmene çok sevindim.
Рассказывай, как у тебя там все получилось?
Anlat bakalım, nasıl oldu bütün bunlar?
Я думаю, у тебя хорошо получилось.
Bence çok iyiydin.
У тебя бы получилось.
Evet, yapabilirsin.
У тебя очень хорошо получилось, Майлс.
Çok beceriklisin Miles.
У тебя всё получилось!
Başarmıştın!
Мой отец ужасно расстроен, я люблю тебя,... но у нас бы никогда ничего не получилось ".
Babam çok kızgın. Seni seviyorum ama bu ilişki asla yürümezdi ".
А почему нет? Она мне сказала, что в Вичите Фоллз у тебя ничего не получилось!
O gün Wichita Falls'ta yapamadığını söyledi.
Не очень у тебя заманчивое предложение получилось.
Önüme pek bir teklif sunmuyorsun.
Только решил, что у тебя все получилось, и тут такое разочарование!
Tam yaptm sanyorsun... OImams.
Брайан, у тебя прекрасно получилось.
Bryan, çok başarılıydın.
Видишь, у тебя получилось.
Gördün mü?
Как хорошо у тебя получилось, Филипп.
Gerçekten çok güzel! Dışarı çıkmak gerektiğini hissettim.
Как это у тебя получилось с такой легкостью?
Nasıl bu kadar kolay oluyor?
Как у тебя это получилось?
Normalde, bunu yapamıyor olman lazım...
Да, но в этом возрасте они глупы и грубы, уверяю, у тебя бы с ней очень хорошо получилось.
Yaşıtı erkekler aptal ve kaba. Sen onun için çok daha iyisini yapabilirsin.
Как у тебя это получилось?
Bunları sen mi yaptın?
И у тебя ничего не получилось.
İşe yaramadı.
Папа, у тебя получилось.
Dava kağıtları iletişimde olmak için harika bir yol olacak.
Я слышал что у тебя что-то получилось с объявлением.
Kişisel ilanına bir cevap geldiğini duydum.
Знаю, у нас не получилось обстрелять тебя из этой хлопушки, только потому, что нам не хватило...
Seni toptan ateşlerken şansımızın yaver gitmediğinin farkındayım, Ama belki bunun nedeni, yeteri kadar,
Мне некуда пойти. У моего отца не получилось, не получится и у тебя.
Unut bunu- - bu laflar, babam söylerken de işe yaramadı..... ve senin de işine yaramayacak.
Похоже, у тебя все получилось хорошо.
Hakkını da verdin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]