English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Чего он ждет

Чего он ждет tradutor Turco

65 parallel translation
Что я скажу ему? Я не знаю, чего он ждет от меня.
Senden bir şey istemiyorum.
Чего он ждет?
Ne bekliyor?
- Чего он ждет?
- Ne s.kime bekliyor ki?
Чего он ждет?
Neyi bekliyor?
Чего он ждет, смены блядского пола?
Neyi bekliyor, cinsiyet değişimi mi?
Чего он ждет?
Yani, neyi bekliyor?
Чего он ждет? Почему он не убегает?
Neden atlayıp çıkmıyor?
Если он хочет арестовать тебя, то чего он ждет?
Yani, eğer seni tutuklamak istiyorsa, neden bekliyor ki?
Чего он ждет?
- Neyi bekliyor?
Чего он ждет?
Neyi bekliyor ki?
Нет, это то, чего он ждет от нас.
Hayır, onun bakmamızı istediği yer orası zaten.
Я собираюсь узнать, чего он ждет.
Ne beklediğini öğreneceğim.
- Чего он ждет, флага в клеточку?
Neyi bekliyor, damalı bayrağı mı?
- Есть идеи чего он ждет?
- Neden beklediğine dair bir fikrin var mı?
Он словно ждет... чего-то.
Her zaman bir şeyler bekliyor... ama hiçbir şey gelmiyor.
Чего он там ждёт?
Orada neyi bekliyor?
Чего же он ждет?
Ne bekliyor?
Он где-то рядом! Следит за нами и чего-то ждёт!
Hemen orada bizi gözetliyor ve bekliyor.
- Да, существуют. - Кроме этого, я думаю... он ждет чего-то более...
Evet varlar, düşündüğüm hariç...
Я не знаю, но он сказал, что Джор-Эл чего-то ждёт.
Jor-El'in bir şey beklediği yazıyordu.
Я не понимаю, чего он ждёт.
Bir dakika, bunu henüz bilmiyorum.
Если Самаэль действительно всемогущ, чего же он ждёт?
Eğer Sammael gerçekten o kadar güçlüyse neyi bekliyor?
Нам нужно сделать что-то, чего он не ждет.
Hiç ummadığı bir şey yapmalıyız.
Чего он ждет?
Hatta adli tabip bile ölüm nedeni hakkında tam bir kanıya varamadı.
Скажи Дьюку, это то, чего он ждёт.
Söyle Duke'e, beklediği şey bu.
Она сказала, "Скажи Дьюку, это то, чего он ждёт."
Dedi ki, "Söyle Duke'e, beklediği şey bu."
Чего он ждёт?
Hala neyi bekliyor?
Иногда он так смотрит на меня будто чего-то ждет это пугает меня
Sam hâlâ bana bu bakışı atıyor, sanki beni bekliyor gibi. Bu, beni biraz korkutuyor.
А чего он тогда не ждёт?
Peki neyi beklemiyor?
- Ну, вы же тут уже два дня, чего же он ждёт?
- İki gündür buradasın, neyi bekliyor?
А мне кажется он ждет чего-то.
Bence sadece bekliyor.
Он словно чего-то ждёт.
Bir şey bekliyor.
Ну, во-первых, у Курта есть склонность щелкать пальцами, когда он ждет чего-то.
- Başlangıç olarak Kurt'ün garsonlara parmağını şaklatma huyu var.
Может быть теперь, когда Айзек за решёткой Мы сможем поговорить лицом к лицу, чего он так отчаянно ждет.
Isaak, parmaklıkların ardında olduğuna göre çok beklediği yüz yüze sohbetimizi yapabiliriz.
И чего же он ждёт?
Neyi bekliyor?
Ну, он ждет чего-то такого уже довольно долго.
Epeydir böyle bir şey bekliyor.
Будто он ждет чего-то, ну знаешь, как сообщение или какой-то сигнал.
Sanki bir şey bekliyor gibi. Mesaj ya da sinyal gibi bir şey.
Тогда чего же он ждёт?
O zaman neyi bekliyor?
- Чего он ждёт?
Neden orada bekliyor?
- Чего он ждёт?
- Neyi bekliyor?
Чего же он ждёт?
Neden beklediğini merak ediyorum.
Чего он, чёрт возьми, ждёт?
Ne diye bekliyor bu be?
Наводит на мысль, что он чего-то ждет... или кого-то.
Birini ya da bir şeyi bekliyor olmalı.
Либо он чего-то ждет, либо просто напивается.
Ya birini bekliyor ya da zil zurna sarhoş olacak.
Чего он ждёт?
Neyi bekliyor?
Похоже, он чего-то ждет.
Bir şeyi bekliyor gibi görünüyor.
Чего его ждет, если он не может видеть?
Gözleri görmezse bunu nasıl yapacak.
– Но если это правда, а она беременна, почему он просто не признается? В смысле, чего он ждёт?
- Bu doğruysa şayet kız da hamile olduğuna göre neden gelip durumu bana anlatmıyor?
И когда мистер Робот снова свяжется со мной? Чего он ждёт?
Ve Bay Robot benimle tekrar ne zaman irtibata geçecek?
Просто не делай того, чего он от тебя ждет.
Ama yapmanı istediği şeyi yapma.
Тогда чего же он ждёт?
- O zaman neyi bekliyor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]