Он ждет тебя tradutor Turco
161 parallel translation
Он ждет тебя.
Seni görmek istiyor.
- Он ждет тебя в обычном месте.
- Seni her zamanki yerde bekleyecekmiş.
Он ждет тебя.
Seni bekliyor.
Он ждет тебя.
Derhal seni bekliyor!
Он ждет тебя в игральной комнате.
Seni oyun odasında bekliyor.
Он ждет тебя уже полчаса.
Yarım saattir bekliyor.
Он ждет тебя.
Girmen ve işini bitirmen için emrine amade.
Он ждет тебя уже полчаса.
Yarım saattir seni bekliyor.
Может, он ждет тебя в Бентоне.
Belki Banton'da bulursun.
Там главный мой друг, я сказал ему, он ждет тебя.
Bir arkadaşım işletiyor. Geleceğini söyledim.
Он ждет тебя, чудесный, добрый край! Ты сразу увидишь :
Batıdan çok uzakta, küçük bir cennet parçasında neden ziyarete gelmiyorsun?
Он ждет тебя, чудесный, добрый край!
Batıdan çok uzakta Küçük bir cennet parçasında
Ты же знаешь, он ждет тебя в машине.
- Seni arabada bekliyordur.
Ты должна идти. Он ждет тебя.
Git hadi, seni bekliyor.
- Он ждет тебя к себе.
Toplantıda seni de istiyor.
Дорогая, но он ждет тебя!
Hayatım, o seni bekliyor.
Он ждет тебя.
O seni bekliyor.
- Он тебя ждет? - Да.
Seni mi bekliyor?
- Ага, он ждёт тебя вон там.
- Arkada, seni bekliyor.
Если тебе интересно, поднимись к нему в кабинет, он тебя ждет.
Bunu görüşmek için seni üst katta bekliyorlar.
Глупо убивать таким образом, да еще и когда тебя видно из 50 окон. А теперь он просто сидит там, курит и ждет, когда за ним придет полиция, так?
50 açık pencerenin önünde cinayet işle sonra da sigaranı yakıp polisin seni yakalamasını bekle.
Иди, он тебя ждет, иди!
Git, seni bekliyor, git hadi!
Шагай, он тебя ждет.
Seni bekliyor.
Франсуа у тебя, он ждет.
François yukarıda, seni bekliyor.
Не колеблись, он тебя ждет, он пришел к тебе.
Tereddüt etme bekliyor senin için geldi.
Он... он ждёт тебя.
O, o seni bekliyor.
Он тебя ждет.
Seni bekliyor.
- Он ждёт тебя.
- seni bekliyor.
Он сидит и ждёт тебя в его пузыре или иглу, неважно.
Şimdi balonunda ya da iglusunda, her neyse, işte onda oturmuş seni bekliyordur.
Он ждёт тебя?
Seni bekliyor mu?
Он тебя ждёт.
Seni bekliyor.
Он всё еще ждёт тебя, но еще не время тебе идти к нему.
Seni halen bekliyor olacak ama ona katıImana daha çok var.
Он ждёт тебя.
O seni bekliyor.
Я не говорю, что ты должен простить Балларда. Но ты делаешь то, что он от тебя и ждет. Люди начинают тебя бояться.
Ben Ballard'ın peşinden gitmemelisin demiyorum... ama... insanları korkutup kaçırtmak için, senden yapmanı istediği şeyin aynısını yapıyorsun.
Он ждёт тебя уже несколько часов.
Saatlerdir oturup bekliyor.
Он ждет тебя!
Seni bekliyor.
Он ждёт тебя там.
Orada seni bekliyor.
Он тебя давно ждет.
Senin uzun süredir bekliyor.
Не удивлюсь, если сейчас он уже ждет тебя в бухте.
Şu anda limanda seni bekliyorsa hiç şaşırmam. Şu anda limanda seni bekliyorsa hiç şaşırmam.
- А что с ним? - Он тебя ждет.
Onun nesi var?
Он ждёт тебя в клинике во вторник.
Pazartesi sabahı klinikte olmalısın.
Он видел, что ждет тебя и он защитит тебя.
O seni bekleyen şeyleri gördü. Ve seni koruyacak.
Он тебя здесь ждет.
O da seni bekliyor.
Он не ждет тебя, перед тем как заснуть?
- Dönmeni mi bekliyordur?
Он ждет тебя долго?
Seni nasıl bekliyor? Çok, az, çok az.
Он ждет тебя?
Seni mi bekliyor?
Он ждёт тебя
Seni bekliyor.
Этого он от тебя и ждёт.
Bu tam da onun istediği şey.
Я стараюсь не забывать - не важно, что он требует от тебя... Он никогда не ждет большего, чем смог бы сделать сам
Unutmamaya çalıştığım şey, ne kadar üzerine düşerse düşsün... kendisinden beklemediğini başkasından da beklemez.
Он давно тебя здесь ждет.
Seni uzun zamandır içeride bekliyor.
Он ждет тебя уже несколько часов.
Ne yaptın?
он ждёт тебя 24
он ждет 111
он ждёт 42
он ждет вас 33
он ждёт вас 26
он ждет меня 42
ждет тебя 21
ждёт тебя 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
он ждет 111
он ждёт 42
он ждет вас 33
он ждёт вас 26
он ждет меня 42
ждет тебя 21
ждёт тебя 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71