Чем все остальные tradutor Turco
134 parallel translation
Мы оба умнее чем все остальные здесь.
İkimiz de diğerlerinden daha zekiyiz.
Наконец, примерно через миллиард лет, одна из рыб, наиболее амбициозная, чем все остальные, выползла на берег и стала первой амфибией.
Son olarak, yaklaşık 1 milyar sene sonra, diğerlerinden daha meraklı bazı balıklar, karaya tırmandılar ve ilk amfibiyumlar oldular
Мне кажется, вы работаете в Мандели много лет. Больше, чем все остальные.
Sanırım siz yıllardır Manderley'desiniz, herkesten daha uzun zamandır.
- Ну не меньше чем все остальные.
- Diğerlerinden daha fazla değilim.
Первую часть я зачитала до дыр и заплакала каждую страничку... Так что мои любимые места ещё более нечитаемы, чем все остальные.
İlk cildini okunamaz hale gelene dek yalayıp yutmuştum ve ağlamaktan gözlerim şişmişti sonra yenisini almıştım.
Ну, не более чем все остальные гении.
Eh, herhangi bir adamdan daha yetenekli.
Неужели я грешнее, чем все остальные?
Onlardan çok mu daha suçluyum?
Но одна вещь, больше, чем все остальные, заслуживает... нашего презрения и ненависти... и это варварский закон христианства о праве первородства.
Ama içlerinden biri var ki,.. ... nefreti ve hor görülmeyi gerçekten hak ediyor :.. ... barbar kanunu Hıristiyanlık.
Ты более сильный, ловкий, более податливый, чем все остальные.
Hepsinden daha güçlü, daha nazik, daha arzulusun.
Поэтому мы старше, чем все остальные.
Bu sebeple diğerlerinden daha büyüğüz.
Совсем иначе, чем все остальные.
O güne kadar tanıdığım herkesten çok farklı bir şey.
Он знает об оригинальном проекте больше чем все остальные.
O, orijinal gemiyi herkesten iyi bilir.
442-ой получил больше всех медалей за отвагу, во Второй Мирой войне, чем все остальные вместе взятые...
Birliğin aldığı madalyalardan azdı.
злоба, чуство которое бывает сильнее чем все остальные.
Risklerine rağmen, biraz ihtiras her şeyden daha güçlüdür.
Он выше и шире в плечах, чем все остальные.
Kafası ve omuzları diğer herkesten daha genişti.
Думаю, я понимаю ее лучше, чем все остальные.
Hepsi bu. - Bir bağ kurdun mu? Sanırım, çoğundan daha iyi anlıyorum.
Возможно, мы проводим время лучше, чем все остальные в этом отеле.
Burada herkesten daha iyi vakit geçirebiliriz.
Он собрал больше обещаний чем все остальные вместе взятые.
Herkesin topladığından... daha çok bağış toplamış.
Не более чем все остальные.
Geri kalanımızdan çok değil.
Но он был очень умным, просто он мыслил иначе, чем все остальные.
Yinede akıllıydı. Herkesten farklı bir düşünce yapısı vardı.
Более зациклен на работе, чем все остальные " Я должен работать весь день!
"Bu benim işim, bunu yapmak zorundayım" diyorsun.
Оно совсем другое, чем все остальные.
Orada çok farklı bir pencere var.
Во-первых, я выгляжу намного лучше, чем все остальные.
Öncelikle, ben herkesten daha iyi görünüşlüyüm.
Я немного лучше, чем все остальные здесь.
Buradaki herkesten biraz daha iyiyim ben.
Все это время она была для меня реальней, чем все остальные.
Devam ederken, benim için diğer herşeyden daha gerçekti.
Ты думаешь что ты намного важнее чем все остальные,
Başka herkesten çok daha önemli olduğunu mu sanıyorsun?
Слово, которое значит для меня больше, чем все остальные.
Bana başka her kelimeden daha çok anlam ifade eden bir kelime.
Если кто-то отступал от праведного пути, можете быть уверенными, что Сивис не оставил бы это без строгого наказания... казалось, что он более нетерпим к грехам в религии Орай, чем все остальные проповедники...
Doğruluk yolundan sapan olursa, cezalandırılmalarını sağlayan Seevis oluyordu. Ama görünen o ki, tüm o vaazlarına karşın Köken dininde günah için bol bol açık kapı var.
Так что, возможно, в следующий раз, | когда вы посмотрите на вашу татуировку, и подумаете, насколько лучше все'белые'парни, | чем все остальные - вы вспомните об этом.
O yüzden gelecek sefer dövmene baktiginda ve tüm biz beyazlarin ne kadar harika oldugumuzu düsündügünde, bunu hatirla.
Я знаю тебя лучше чем все остальные... ты веришь в священность жизни... если ты позволишь этой девушке совершить суицид...
Seni herkesten daha iyi tanıyorum. Hayatın kutsallığına inanıyorsun.
И это твой вклад в окружающий тебя мир. И ты можешь на это смотреть, это слышать, читать, чувствовать и ты сам узнаешь больше о себе. Немного больше, чем все остальные.
Ve o "şey" içinden kopup dış dünyaya açılacak seyredilecek, dinlenecek, okunacak ya da hissedilecek ve sen kendini başkalarının tanıdığından biraz daha fazla tanıyacaksın.
... отнёсся ко мне более внимательно... чем все остальные.
Çünkü bir kişi, yalnızca tek bir kişi diğer herkesin aksine bana biraz daha yakından baktı.
Лучшими чем все остальные.
Diğerlerden daha iyi.
Может быть я не поступил в университет в 11 лет, как ты может быть я защитил кандидатскую в 24, а не в 16, но ты точно не единственный человек, который умнее чем все остальные здесь!
Belki senin gibi üniversiteye 11 yaşında gitmedim. Belki doktoramı 16 değil 24 yaşında aldım. Ama bu odadaki herkesten akıllı olan bir sen değilsin!
Ты думаешь, что ты лучше чем все остальные? Ты можешь все сделать то, что ты хочешь? Убить всех тех, кто тебе мешает?
Kendini, sürekli haklı görüp her şeyi yapabileceğini, herkesten üstün olduğunu sanıp, önüne kim çıkarsa çıksın zarar verebileceğini mi sanıyorsun?
Я заметил тебя в блоге Криса, ты оставил больше комментариев на его... страничке, чем все остальные ребята.
Sana Chris'in Facebook hesabından baktım. ... onun kutusuna diğer çocuklara göre daha çok yorum bırakmışsın.
и он мог надавить чуть сильнее, чем все остальные.
Bizlerden biraz daha zorladı.
Она значит для меня больше, чем все остальные.
O benim için bütün herkesten önemli.
Сильнее, чем все остальные.
Herkesten güçlü.
Послушай, я знаю, что ты была гораздо лучше, чем все остальные девчонки.
Tamam. Patri o kadar da kötü değil di mi? Hollywood tarzı olarak.
Эта татуировка... больше, чем все остальные, у девочек Энтони.
Bu dövme, Anthony'nin öbür kızlarındakilerden daha büyük.
Джет всегда делает всё с размахом и тратит больше денег, чем остальные.
Ne iş yapıyor? Kimilerinin gözünde, yanlış yerlerde kuyu açan bir serseri.
Уж точно лучше, чем Гай Бирн или Терри Воган и все остальные.
Gay Bryne veya Terry Wogan'a veya onlardan birine iyi bir eş olursunuz.
Тем же, чем и все остальные.
- Ne yapıldı? Bütün bu kişilere yapılan şey.
Уверен, что на школьных конкурсах выпечки ты продавала печенье больше, чем все остальные.
O zaman adın neydi? Yolanda?
Тяжело все время смеяться когда тебе непонятно над чем же тут смеются остальные.
İnsanlar için komikliğin ne olduğunu anlamadığım zamanlarda gülmek her zaman zor olmuştur.
Хоть этот сонный городок был вдалеке от цивилизации, он всё равно был на порядок выше, чем остальные такие же.
Arkadaşlarım vardı ama kendimi hep yalnız hissettim.
Для сравнения с тем бездомным, которого мы убили и положили в машину Стедмана? Мы уничтожили все остальные образцы его ДНК, так что сравнивать будет не с чем.
Steadman'ın arabasına öldürüp koyduğumuz o evsiz herifle kıyaslanacak olursa ki görünürdeki tüm DNA örneklerini de imha ettiğimizi söylemeliyim dolayısıyla kıyaslanacak hiç bir şey olmayacaktır.
Это больше, чем... все остальные вещи.
Her şeyden önemli.
Так как все остальные возможности истекают меньше чем через два дня, что если ты и я попридержим эти права?
Madem iki günden daha az sürede geriye kalan tüm satış haklarının vadesi doluyor neden sen ve ben bu tapuyu elimizde tutmaya çalışmıyoruz?
Даже больше, чем все мы, остальные.
Hepimizden daha çok hem de.
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем все это закончится 24
чем все остальное 20
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем все это закончится 24
чем все остальное 20
чем все мы 26
чем всегда 27
все остальные 180
остальные за мной 26
остальные 498
остальные со мной 17
чем вы заняты 24
чем вы занимаетесь 423
чем вчера 87
чем вы сейчас занимаетесь 16
чем всегда 27
все остальные 180
остальные за мной 26
остальные 498
остальные со мной 17
чем вы заняты 24
чем вы занимаетесь 423
чем вчера 87
чем вы сейчас занимаетесь 16