English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Чем вчера

Чем вчера tradutor Turco

317 parallel translation
Что ты сегодня будешь еще красивее, чем вчера.
Neyin? Dün geceden daha güzel olabileceğini.
Лучше, чем вчера.
Dün geceden iyi.
Ты тоже выглядишь намного лучше, чем вчера ночью.
Sen de dün geceden çok daha iyi görünüyorsun.
Намного лучше, чем вчера.
Dünden beri düzelme var.
Всё же лучше, чем вчера.
Her şeye rağmen, kafan dünden daha iyi.
Сегодня вы ходите лучше, чем вчера.
Dünden daha iyi yürüyorsunuz. Yakında parkta dolaşabilirsiniz.
как дела? Сегодня лучше, чем вчера.
- Dünden iyi.
Я вижу вам лучше чем вчера.
Dünkünden daha iyi hissettiğini görebiliyorum.
Нет оснований для печали, Завтра все будет лучше, чем вчера...
Yarın bugünden daha iyi olacak.
Определенно, не хуже, чем вчера или позавчера.
Dün akşamki ve ondan önceki akşamki kadar güzeldi.
Лучше скажите, что сегодня он поступил мудрее чем вчера
"... aksine bugün düne göre daha akıllandım diyerek bunu itiraf edebilmelidir. "
Сегодня обед будет еще лучше, чем вчера и позавчера. Э, нет.
Bu, son iki günkünden de iyi bir yemek olacak.
- Не больше, чем вчера вечером.
Para kazanabildin mi? Neredeyse dün gece kazandığım kadar.
- Но всё-таки лучше, чем вчера.
En azından, dünden daha iyiyiz.
Сегодня на 2 градуса холоднее, чем вчера.
Hatta bugün dünden 2 derece daha soğuk.
Я вижу еще хуже, чем вчера.
Gözüm daha kötü.
Теперь это место выглядит намного лучше, чем вчера.
Burası dün geceki halinden daha iyi görünüyor.
Я буду любить тебя сильнее, чем вчера
Bugün seni dünkünden daha çok seviyorum
чем вчера.
Dünden daha hoş ve daha canlı görünüyorsun.
- Хуже, чем вчера?
- Dünden daha fazla mı?
- Всё же лучше, чем вчера. - 3 жалких злотых.
- Düne göre iyi - 3 zavalla zloty
"Ты любил его больше, чем другие игрушки, которую у тебя были... кажется только вчера и теперь мой маленький мальчик - солдат"
"Bunu bütün oyuncaklarından çok sevmiştin... " Sanki daha dün gibi... " " Ve şimdi, benim küçük oğlum asker oldu. "
Тем же, чем и вчера.
Aynı dünkü gibi.
Ты думал о том, о чем я просил тебя вчера?
Söyle bana, Yahuda. Dediğimi düşündün mü?
Чем это вы вчера занимались?
Kendini genç mi sandın ne yapıyorsun onlarla?
О чём мы говорили вчера.
Dün akşam konuştuğumuz şeyi.
Помнишь, о чем мы говорили вчера вечером?
Dün gece ne demiştim, hatırlıyor musun?
... больше чем вчера...
Dünkünden çok kişi var.
Вчера в поезде я кое о чём думала.
Dün trendeyken düşünüyordum.
- Чем ты занимался вчера вечером?
- Masha. - Dün akşam ne yapıyordun?
Человек испугался. - Кто-то звонил вчера моему директору интересовался, чем я занимаюсь, с кем общаюсь чуть не сорвалась моя поездка в Лондон.
Biri dün patronumu aramış benim hakkıma onu uyararak, ne iş yaptığımı falan sormuş.
Но вчера... Думаю, он ни при чем.
- Ama seninle... hayır, sanmam.
Я сам только вчера узнал. - О чем узнали, инспектор?
- Ben daha dün akşam duydum.
Вас известили вчера, а вы ничего не сделали? Чем вы здесь занимаетесь, черт возьми?
Dün bu bilgiyi aldınız ve hiçbirşey yapmadınız mı?
Не знаю : о чем я думал вчера вечером.
Dün gece ne düşünüyordum bilmiyorum.
А о чем мы вчера разговаривали, Тед?
Dün akşam ne konuştuk Ted?
Вчера вечером, прежде, чем мы ушли, я просила его позвонить.
Dün gece, Ayrılmadan önce, beni aramasını söyledim.
Я должен знать всё, о чём вы с Джеком Винсенсом говорили вчера ночью.
Jack'la dün konuştuğun her şeyi anlat bana.
Ты сегодня сильнее, чем был вчера.
Sen artık dün olduğundan daha güçlü bir adamsın, John.
Вчера я ел бутерброд, который старше, чем ты. У меня все болит.
Her zaman canım yanmıştır.
Если бы сделали вчера, как намечалось меня бы уже поили морковным соком, внутривенно. А в чём дело?
Eğer ameliyatı gerektiği gibi dün yapmış olsaydınız şu anda kolumdaki borudan havuç emerdim.
Вчера ты был более чем задет этим.
Dün gece dikkat ettim de, çok sinirliydin.
Ты просто не поверишь, чем я вчера вечером занимался.
Dün gece ne yaptığıma asla inanamazsın.
Нет, серьезно, вы видели, в чем она была вчера?
Evet, şaka değil. Dün ne giymişti gördün mü?
Слушай, я готовлю отчёт для Дэна Викса, ему это было нужно ещё вчера, ты понял, о чём я?
Dinle burda bir envarter oluşturmaya çalışıyorum, ve aslında dün bitirmiş olmam gerekiyordu.
Я смотрю, я не одна одета в то, в чем была вчера вечером.
- Bakıyorum hâlâ dün akşamki giysilerini giyen bir tek ben değilim!
Вчера вы ни о чем не договорились.
Dün pek iyi gitmedi.
Эйкен, на чем вы вчера остановились?
Aiken, dün nerede kalmıştık?
Потому что вчера ты был чем-то расстроен и не захотел говорить об этом.
Dün gece üzgündün, ve bu konuda konuşmadın.
- Я не понимаю, о чём вы говорите. - Вчера я прослушал ваше сообщение.
- Neden bahsettiğini anlamadım.
Вчера это было более важно, чем я?
Yürümedi. Neden?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]