Через полчаса tradutor Turco
935 parallel translation
Через полчаса мы уже не будем мужем и женой.
Yarım saat içinde artık Bay ve Bayan Warriner olmayacağız.
Передай мои извинения, пусть придет через полчаса.
Özür dilediğimi söyle, yarım saatten önce olmaz.
Потому что иначе услышав через полчаса,.. ... как священник говорит : "Если кто-то знает причину,.."
Çünkü eğer sana inanmasaydım, biraz sonra rahip "Bu çiftin, kutsal evlilik bağıyla birleşmemesi için itirazı olan..."
Он заедет за тобой через полчаса.
Yarım saat içinde seni almaya gelecekmiş.
Только то, что Ферсби был застрелен перед входом в отель, через полчаса, как вы ушли с Буш-стрит.
Sen Bush sokagindan ayrildiktan yarim saat sonra... Thursby otelinin önünde vurulmus.
Встретимся в "Северянине" через полчаса.
Yarim saat sonra "Kuzey" de görüsecegiz.
— А через полчаса ты бы созналась.
Yarım saat içinde feragat belgesini imzalamış olursun.
Через полчаса будет виден берег.
Yarım saat sonra da kıyıyı.
Через полчаса я буду спать.
Yarım saat sonra uyumuş olacağım.
Если появишься через полчаса, позавтракаешь за счет округа.
30 dakika içinde burada olmazsan, yemeğini merkezde yersin.
Буду через полчаса.
Yarım saat içinde oradayım.
Я думаю, это будет к нашей общей выгоде, если вы встретитесь со мной в "Ван Барде", скажем, через полчаса.
Van Barth'da... yarım saat içinde buluşmamız ikimizin de menfaatine olacak.
Все индейцы в горах будут нас ловить, через полчаса мы будем мертвы.
Bütün yerliler peşimize düşer sonra. Yarım saatte kafa derimizi yüzerler.
Да, примерно через полчаса.
Evet, yaklaşık yarım saat sonra.
Скажите им, что мистер Тейтам сможет поговорить через полчаса.
Onlara Bay Tatum'un yarım saat içinde konuşmaya hazır olacağını söyleyin.
Передайте Филадельфии, чтоб перезвонили мне через полчаса.
Philadelphia'ya yarım saat sonra aramalarını söyle.
Заседание суда состоится примерно через полчаса.
Mahkeme yarım saate toplanacak.
Тогда слушай. Кейн будет мертв через полчаса.
Kane yarım saat içinde ölü biri olacak.
- О. - Мы уезжаем через полчаса, я ты ещё не собрался.
Bir buçuk saat içinde gidiyoruz ve daha toplanmadın bile.
У меня свидание с Франческой в "Рокке" через полчаса.
Yarım saat içinde Francesca ile Rocca'nın yerinde buluşuyorum.
Второй за ним через полчаса.
Diğeri ise yarım saat sonra hareket edecek.
Здесь они не могли утонуть. Через полчаса тут будет нефтяное озеро.
Yarım saat sonra burası tamamen petrolle dolacak.
Ладно, наденудругой костюм и будуутебя через полчаса.
Hemen elbisemi değiştirip, yarım saat içinde orada olurum.
Они доберутся до вершины через полчаса, сэр.
Yarım saat içinde zirvede olurlar efendim.
А через полчаса Тимоти Дуган тайно встречался... с легавыми и говорил там.
Yarım saat sonra, Timothy J. Dugan diye biri Suç Komisyonuyla gizli bir toplantı yapmış, orada da hep o konuşmuş.
Я нашёл сундук через полчаса, как вышел от тебя.
Buradan çıktıktan yarım saat sonra sandığı buldum.
Прибыть в штаб полка через полчаса.
- Evet efendim - Yarım saat içinde beni görsünler.
Ты сможешь проверить через полчаса.
Yarım saate kalmaz anlarsın.
К тому же меньше, чем через полчаса я уже буду крепко спать, обнявшись с твоей подушкой.
Zaten yarım saate kadar, kucağımda yastığınla yatmış olurum.
Завтра в 6 я еду в Ниццу... поэтому через полчаса чтобы духу вашего здесь не было.
Yarın sabah Nice'e gidiyorum. Sandra Lee'yi tanıyor musun? Yarım saat içinde hepiniz gideceksiniz.
Возвращаемся через полчаса.
Yarım saat mola.
Через полчаса "У Марселя".
Yarım saat sonra Marcelin yerinde.
Через полчаса я приду делать укол, приготовьтесь, пожалуйста.
Bana bir şans daha verirseniz yarm saat içerisinde geleceğim, hazır olun.
через полчаса будем обедать.
Yarım saate kadar herkes sofrada olsun.
И через полчаса поедем в Доннафугату.
- Bir saate kadar Donnafugata'ya hareket edeceğiz. - Askerler buradan da geçti mi?
Вассменят через полчаса.
Yarım saat sonra rahatlayacaksın.
- Встретимся через полчаса.
Yarım saat sonra buluşalım.
- Через полчаса.
- Yarım saat sonra.
Вас ожидают на слушании роспуска выездного Совета через полчаса в кабинете судьи в Ратуше.
Bir buçuk saat kadar belediye binasında... iş başındaki meclisin fesih işleminde hazır bulunacaksın.
Через полчаса.
Ne zaman gidiyorum?
Он умрет через полчаса, если не оказать ему своевременную помощь.
- İyi tedavi görmezse yakında ölecek.
Капитан, пока мы ждем, я позволил себе почистить эмульсионный двигатель от радиоактивного мусора но мы сможем покинуть орбиту через полчаса.
Radyoaktif atık deliğini ve 2. itiş motorunu temizledim. - Birazdan ayrılmak için hazırız.
Через полчаса она закрывается.
Üç kilometre var. Acele edin, yarım saate kapanır.
Можете сделать это сейчас и выйти из транса в лазарете через полчаса?
Bunu şimdi yapıp yarım saat sonra revirde bu durumdan çıkabilir misin?
Они будут здесь через полчаса.
Yarım saate kadar burada olurlar.
Через полчаса жду вас там. Хорошо.
Bir buçuk saat sonra orada buluşalım.
У меня свидание, я... простите. - Нет. Я еду в горы через полчаса.
Yarım saate yola çıkacağım.
Где-то через полчаса.
- Yarım saate kadar. İyi.
Я разбужу ее через полчаса, если вы подождете.
Yarım saat sonra onu uyandıracağım. Tabii beklersen.
Заеду за вами через полчаса.
Yarım saate dönerim.
Через полчаса меня ждет Чарлз.
- Charles beni yarım saat içinde bekliyor.
полчаса 212
полчаса назад 73
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
полчаса назад 73
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через 3209
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через два дня 93
через несколько часов 63
через 3209
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через два дня 93