English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Это девочка

Это девочка tradutor Turco

1,147 parallel translation
Она. Это девочка.
O bir kız aslan.
Тридцать с чем-то? чем этому ребенку. это девочка!
Kız dedim!
Почти все поняли, что это девочка.
Neredeyse herkes onun kız olduğunu anladı.
Теперь люди хотя бы понимают, что это девочка.
Hiç olmazsa artık kız olduğu belli!
Просто не думаю, что ты понимаешь, что для меня значит иметь ребенка. Нет, но я хочу... то есть, водить его на бейсбол, и учить его кататься на велосипеде и отвозить его к доктору, когда он болен. А, что, если это девочка?
yalnızca, anladığını sanmıyorum bir bebek sahibi olmanın benim için ne ifade ettiğini hayır anlıyorum..., onu oyunlara götürmek, bisiklete binmeyi öğretmek ve hastalandığında doktora götürmek ya kızsa?
Это девочка, но зовут Сакке.
Dişi bir köpek ama adı Sakke.
Это девочка.
Bir kız.
Это девочка.
Bu bir kız.
Если это девочка, то мы берем, если мальчик...
Eğer kızsa bizde kalsın, oğlansa...
Ваш ребенок здесь, это девочка.
Bebeğin burada, bir kız.
- Она? Это девочка?
O, kız mı?
- Это мальчик. А это девочка.
Bu kız bu da erkek.
У меня родился ребенок, и это девочка.
Bebeğim oldu ve bir kız
- Это девочка.
Bu bir kız.
Элизабет-Джейн - это не твоя Элизабет-Джейн, не та девочка, которую я несла на руках, когда ты меня продал.
Elizabeth Jane, senin Elizabeth Jane'in değil. Beni sattığında kucağımda olan çocuk o değildi.
Но это ведь всего лишь маленькая девочка.
O sadece küçük bir kız.
Это, наверное, девочка из школы, верно?
Okuldan biri miydi? Doğru mu?
Я не хочу тебя покалечить, но инстинктивно я это сделаю. Тебя, кстати, в пятом классе поколотила девочка.
En son kazandığın kavgayı beşinci sınıfta bir kızla yapmıştın.
Девочка моя, это мама.
Selam, tatlım. Ben annen.
Всё это время... мы думали, что наша девочка покончила жизнь самоубийством.
Ve tüm bu süre zarfında bebeğimizin intihar ettiğini düşündük.
Это мальчик или девочка?
Oğlan mı kız mı?
Вот это моя девочка.
İşte benim kızım.
Харли может вовсе не думать о мальчиках, но если вы будете продолжать такую строгую политику в ее отношении, то девочка может решить, что в этом есть что-то замечательное, что-то непристойное, что она пропускает в этой жизни.
Ama onu sıkmaya devam ederseniz kaçırdığı eğlenceli ve ayıp bir şeyler olduğunu fark edebilir.
Девочка оставила эту луну больше месяца назад Это ты вынудил ее
Yaratıkların yaşadığına dair kanıt!
Мертвая лошадь - укрытие Живая лошадь - отличный источник паники О, теперь, девочка, это действительно непристойно.
Savaş döneminde sert bir kaya gibi olmalı.
Я знаю, что это была 14-летняя девочка.
14 yaşında bir kız olduğunu biliyorum.
Эй, это сувениры из путешествия в жизнь, девочка моя.
- Burada bir sürü çöp var. Bunlar hatıralarımız.
- Так это мальчик или девочка?
- Erkek mi, kız mı?
Это была какая-та тощая девочка со стрижкой Дороти Хэмилл.
Dorothy Hamill saç tıraşı olan cılız bir kızdı.
Ну, это точно будет не девочка, мы делали это стоя!
Uh, kız olamaz biz ayakta yaptık o işi!
Эй, это же та девочка, унесённая призраками...
Hey, şu kız bir kaçak.
Это важно, не выходи за эту плоскость, девочка
Bu önemli.
Это потому что ты супер-девочка
Evet, çünkü sen de Süperkız'sın!
Это мальчик или девочка?
Erkek mi, dişi mi?
Понимаете, я это знаю, потому что эта девочка -.. ... я.
Biliyorum, çünkü o kız benim.
Это была наша лучшая девочка. И, говоря о девочках, вот что я думаю. Вот вы, вы набились сюда,
Derine parmak bastı düşünüyorum da salona bir göz gezdirdiğim zaman aranızdaki bazı beyler...
Это - Кристина, девочка, о которой я тебе говорила.
Bu Cristina, sana övüp durduğum kız.
Это будет девочка.
Kız olacak.
Хлеб, моя девочка, - это пища священная.
Ekmek kutsaldır kızım. Sakın bunu unutma.
Это та девочка, Сэксон, о которой я вам вчера рассказывала.
Dün gece bahsettiğim Saxon'ların bebeği bu.
Это же девочка Лонни Уошингтона.
Lonnie Washington'un dövüşçüsü.
И это удивительно, когда у тебя девочка, ты мужчина и у тебя девочка, это открывает глаза.
Doğru duydun, dördüncü.
Понимаешь, это всего лишь девочка, которая с нами едет.
Yeni yeni bağrımıza basıyoruz onu.
Да, отлично. Это ужасная девочка.
Çok sağlam karakterli bir kuzenin var.
Сара, это было великолепно, но и другая девочка тоже была хороша.
Sarah, bu muhteşemdi. Ama diğer küçük kız da yeterince iyiydi.
Ты же сам говорил насколько эта девочка сексуальна, а теперь ты против этой затеи?
Bu kızlar bize tüm ateşini ve arzusunu sunarken gelmeyeceğini mi söylüyorsun?
Это моя девочка.
İşte benim kızım.
Это показ женского белья, девочка.
Bu bir iç çamaşırı defilesi tatlım.
К тому же, по этому снимку не скажешь, мальчик это или девочка.
Ayrıca elindekinden bebeğin cinsiyetini anlayamazsın.
С этой минуты, Биби, ты будешь одеваться как маленькая девочка. Венди, извини, что мы тебя обзывали.
Şu andan itibaren Bebe, küçük bir kız gibi giyineceksin.
Потому что ты ЗНАЕШЬ, что твои пацаны проиграют когда мои покажут им это! Ну-ка выдай, Девочка Т!
Çünkü SİZİN çocuklarınız, bizimkiler böyle dans ederken yenilecek, biliyorsun!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]