English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Это из библии

Это из библии tradutor Turco

52 parallel translation
Это не день рождения ребенка, это из Библии.
Bebeğin doğum tarihi değilmiş, İncil'den alıntıymış.
- Это из Библии.
- İncil'den.
Это из Библии?
Bu İncil'den mi?
Ну, он сумашедший. Мы думаем, что это из Библии.
- İncil'den alıntı yaptığını düşünüyoruz.
Почему это всегда предполагалось, что защита является обязанностью женщины? Это из Библии.
Niye korunmanın her zaman kadının sorumluluğu olduğu düşünülür ki?
Это из Библии?
İncil'den mi bu?
Это из Библии.
İncil'den.
Это из Библии.
İncilden.
Это из Библии.
İncil'de yazıyor.
Это из Библии.
İncil'den geliyor.
- Это из Библии?
- Nerede, İncil'İn içinde mi?
Это из Библии.
İncil'dendir.
Это из Библии.
- İncil'den.
ППБМ. Это из Библии?
- TGŞY bu incilden mi?
Это из библии?
- İncil'den mi bu?
Он взял это из Библии.
Bunu İncil'den almış.
Это история из Библии.
İncil'den bir hikaye bu...
Это про чувака из Библии,... который ходил в разноцветных одеждах?
Rengârenk paltoları olan şu İncil'deki adam, öyle değil mi?
Вы это вырезали из Библии.
İncil'den yırtmışsınız!
- Это история из Библии?
- İncil'den bir hikaye mi?
Это страницы из книги Эребуса... библии вампиров.
Bunlar Erebus kitabının sayfaları. Vampirlerin incili.
Это "Венецианский купец", но заимствовано из Библии.
Venedik Taciri'nden. İncil'in 25.
Люди используют много материала из библии. Ты это замечал?
İnsanlar eserlerinde İncil'den çok etkileniyor.
Я готов для этого. Это не из Библии.
O İncil'de yok.
Я уверен, что это нарушает что-то из библии.
Eminimki çiğniyordur.
Это разве из Библии?
Bana İncil'denmiş gibi gelmedi.
Это ведь из Библии тут написано.
Burada bir yazıt var.
Итак, это не персонаж из библии.
Tamam.İncil'den bir karakter değil.
Это из библии.
İncil'den.
Что, и всё это ты поняла на основе цитаты из Библии?
Ne yani, sen şimdi tüm bunları İncil'deki bir cümleden mi çıkarıyorsun?
Все это исходит из библии, которая как ты веришь...
Tüm bunlar inandığınız incilden geliyor...
Клятва на Библии это ещё один способ контроля над людьми, чтобы держать их в узде, и это ещё одна из вещей, которые откатывают нас назад в развитии, как вид.
İncil üzerine yemin etmek, insanları kontrol edip hizada tutmanın yollarından ve insan türü olarak geri kalmamıza yol açan unsurlardan biridir.
Боюсь, это довольно сложная цитата из Библии, Энни.
Korkarım, bu oldukça karmaşık bir yazıt, Annie.
Это что, из Библии?
İncil de mi geçiyor?
Это потому что я - один из гиперрелигиозных психов, который хочет пересмотреть конституцию в пользу той версии Библии, которая лучше всех продаётся на этой неделе?
Ben sizin isteklerinize göz yummuyorum kanunları uyguluyorum diye mi oluyor bunlar?
Это одна из моих любимых версий Библии Исайи
İncil'den en beğendiğim Isaiah ayetinden.
Это даже не из Библии, об этом нигде не говорится.
Hiçbir yerde yazmiyor. Tanrim.
Это не из Библии.
- Bu İncil'den değil.
Может это цитата из Библии?
İncil'den bir ayet olabilir mi?
Это не из Библии.
Bu İncil'den değil.
Сперва я подумала, что это что-то из Библии, спам, но это не так.
İlk başta şu İncil'le ilgili mesajlardan sandım. Ama değil.
Это из рода вещей, которые... "сокрыты"... как говорится в Библии.
Bu, İncil'de geçtiği üzere "saklı" şeylerden biri.
Это аллегория из Библии.
İncil'de geçen bir hikayedir.
Это похоже на строфы из гимнов или Библии.
Bir ilahi yada duaya benziyor.
Это одно из потерянных Евангелий Библии.
İncil'in kaybolan mesajlarından biri.
"Мертвые восстанут вновь нетленными." Это цитата из Библии.
"Ölüler çürümez olarak dirilecek." Bu İncil'den alıntı.
- 5 : 26 это... это пассаж из Библии, о том, чтобы забрать все.
- 5 : 26 her şeyi alacağına dair İncil'den bir ayet.
Потому что это будет как глава из Библии.
Çünkü bu iş, İncil'deki bir bölüm gibi olacak.
- Это не комплимент. - Тема из Библии, так что комплимент.
İncil'de vardı onlar, bu yüzden iltifat.
Это цитата из Библии?
Bu kutsal kitaptan mı?
Это из Библии.
Deborah'a atfen, İncil'den geldi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]