Это так красиво tradutor Turco
159 parallel translation
Это так красиво.
Çok güzel.
Ты делала это так красиво, дорогая.
- Harika yapardın. Ve haIa çok iyisin.
Ну, если у них теперь такие сотрудники, значит, скоро конец света. Но драгоценности - это так красиво.
Böyle şeyler olduğuna göre bu çağın sonuna gelmiş olmalıyız.
Мы танцуем, это так красиво.
Çok güzel.
Это так красиво.
Bunlar çok güzel.
Ух ты! Это так красиво!
Burası harika!
Это так красиво!
Seni delicesine seviyor olmalı.
Это так красиво.
Bence bu çok güzel.
Это так красиво.
O kadar güzel ki.
Это так красиво!
Harikasınız!
Это так красиво, благодарю тебя.
Çok güzel, teşekkür ederim.
Это так красиво.
"Bu çok güzel."
Это так красиво, Мукеш.
gel hadi.
O, это так красиво.
Çok güzel.
Она торжествовала и это было так красиво.
Zafer kazanmıştı ve keyfi yüzünden okunuyordu!
Это было так красиво.
Mükemmeldi.
Я боюсь считать себя красивой, и я знаю, что это не так.
Böyle düşünmekten korkuyorum ; Güzel olmadığımı biliyorum çünkü.
Это было так красиво.
Çok güzeldi.
Это будет так красиво...
Bu çok hoş olur.
Это была просто мечта, дорогуша. В Атлантик-сити было так красиво, а Дональд такой романтичный.
Atlantic City güzeldi ve Donald çok romantikti.
Это было так же красиво, как заход солнца. в Бае Ла Батре.
Çölde günbatımının hemen öncesine benziyordu.
Это так... так красиво.
O sadece... oldukça güzel.
Это же так красиво, мне пришлось съехать на обочину и остановиться.
O kadar güzeldi ki durmak zorunda kaldım.
Согласен, это не так красиво как Кадиллак для мамы, но...
Evet tamam, annen için dilediğin Cadillac kadar iyi değil, ama...
Это было так красиво.
Gayet iyiydi.
Никогда не думал, что это будет так красиво.
Bu kadar güzel olacağını tahmin etmezdim.
Ты хочешь, чтобы все было мило и красиво. Но это не так.
Her şeyin güzel ve hoş olmasını istiyorsun, ama öyle değil.
Наденьте это. Если уж помирать, так красиво.
Ölmek zorundaysan, klas bir şekilde olsun.
Это не так страшно, - "учить Тору". - Ты красиво пошел вниз.
Tevrat'la yaşamak harika bir şeydir.
Там, наверное, так красиво в это время года.
Evet. Yılın bu zamanında çok güzel olmalı.
Господи, это было так красиво.
Çok güzeldi.
О, это есть так красиво.
Bu çok güzel.
- Ну да, согласен. - Но я делал это красиво, так?
- Tamam haklısın.
Это ведь так красиво.
Çok güzel.
И я его понимаю, ведь это было так красиво!
Neden bilmiyorum...
Это так красиво?
- Öyle mi?
- Это так красиво.
- Öyle.
Это было так красиво, что ослепило твои глаза
Öyle güzeldi ki. Gözlerini kör etmişti.
И, может, то, что ты делаешь, не так уж красиво выглядит это значения не имеет.
Ve belki de onun için yaptığınız şeyler çok açık değildir. Biliyor musunuz? Hiç önemi yok.
Это было так красиво!
Çok güzeldi.
Я так красиво это сделала, ты не представляешь, Дик!
Zamanlama çok iyiydi, Dick. Teşekkürler sana.
Всё это... так красиво.
Bu çok harika.
Знаешь, это не так хорошо, как видеть себя в зеркале, когда ты с красивой девочкой... но хорошо.
Ateşli bir pilice çakarken aynada kendime beşlik çakmak kadar değil, ama güzelmiş.
Думаешь, это красиво так о ком-то говорить?
Sence bir kız hakkında bu şekilde sözler söylemek doğru mu?
Это лишь звучит так красиво и это так хорошо для разговора.
Kulağa çok hoş geliyor ayrıca söylemesi de çok güzel.
Это было так красиво.
Çok güzel bir duygu.
Это было так, так красиво.
Çok ama çok güzeldi.
" Это было так красиво!
... çok güzeldi!
Это было так просто. Просто и красиво.
Çok kolay, basit ve güzel oldu.
'орошо, это... это так... красиво.
Tamam.. Bu.. Bu çok güzel.
На этой неделе здесь так красиво.
Bu hafta burası çok güzeldi.
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134