Это так унизительно tradutor Turco
93 parallel translation
Но ведь это так унизительно!
Ama bu çok onur kırıcı.
Это так унизительно.
Ne kadar utanç verici.
Это так унизительно.
Çok belirsiz.
Это так унизительно.
Bu çok aşağılayıcı.
Все эти монеты были равны 3 центам? Начинай веселиться. Это так унизительно.
dua edelimde o eski günler geri gelsin bu çok utanç verici.
И зачем ты при родителях сказал о том, что я переспала с этим, как там его? Это так унизительно.
Biriyle yattığımı onun suratına söylemen gerekiyor muydu?
- Это так унизительно.
- Çok aşağılayıcı.
Можно воспользоваться? "Мы всегда переходим на шепот потому что это так унизительно. " У вас есть ручка?
" Kalemin var mı?
.? Это так унизительно.
Resmen rezil oldum.
Это так унизительно.
Bu gerçekten çok aşağılatıcı.
Это так унизительно!
Bu çok aşağılayıcı!
Это так унизительно, работать на этого человека.
Konu şu ki, onun için çalışmak gerçekten aşağılayıcı bir durum.
Это так унизительно.
Bu çok utanç verici.
Это так унизительно.
Bu çok aşağılayıcı bir durum.
Это так унизительно.
Onlar beni tanıyor.
Это так унизительно.
Bu çok aşağılayıcı...
- Это так унизительно.
- Küçük düşürücü.
Это так унизительно.
Çok alçaltıcı şeyler bunlar.
Это так унизительно.
Çok utanıyorum.
- Эта работа не для тебя. - Да, это точно. Это так унизительно.
Bu iş sana göre değil.
Просто это так унизительно...
Çok aşağılayıcı.
О, Боже. Господи, это так унизительно.
Bu yaşadıklarım çok utanç verici.
Ох! Ох, это так унизительно.
Bu çok küçük düşürücü.
Должно быть, это так унизительно.
Bu senin için utanç verici olsa gerek.
Это так унизительно.
Bu haysiyetsiz bir durum.
Просто это так унизительно.
Çok küçük düşürücü.
Зачем мне идти туда, где все меня знают, это так унизительно.
Neden herkesin beni tanıdığı ve herkese rezil olduğum bir yere gideyim ki?
То, что Пол увидел меня таким, это так унизительно, понимаешь?
Paul'un beni öyle görmesi çok küçük düşürücüydü, anlıyor musun?
Знаешь, это так унизительно.
Ah biliyor musunuz? Bunu yapmanız çok kırıcı.
Черт, это так унизительно.
Bu çok utanç verici.
Боже, это так унизительно.
Tanrım, bu çok utanç verici.
Это было так унизительно...
Çok utanç vericiydi...
я слыxала дикую ложь... но то, что ты ожидал, что € поверю в это... это так оскорбительно и унизительно!
Daha önce büyük palavralar duymuştum ama buna inanmamı umman çok aşağılayıcı ve alçakça bir davranış!
Это было так унизительно.
Çok utanç vericiydi.
Я знаю, что однажды ему придётся узнать, что я не идеален. Я надеялся, что это пройдёт не так унизительно например он мог бы увидеть мой танец на свадьбе. Просто...
Bu gelişme sürecinin sağlıklı bir parçası.
Знаешь, это даже не в половину так унизительно, как я ожидал.
Sandığım kadar küçük düşürücü bir şey değilmiş.
Я имею в виду, это было так унизительно!
Bu çok utanç vericiydi.
Это было так унизительно.
Çok utandım.
Это так унизительно... - Не волнуйся.
Bu utanç verici...
Это было так унизительно.
Çok fazla küçük düştüm.
Как-то унизительно, что ты так легко на это развелся.
Asıl senin bu küçük hileyi anlamaman utanç verici.
Это было так унизительно!
Bu çok aşağılayıcıydı!
- Не поступайте так. Это унизительно.
- Bunu yapma, küçük düşüyorsun.
Это было бы так унизительно...
Bu, çok aşağılayıcı olurdu.
Это будет так унизительно.
Çok fazla aşağılanacağım.
Я знаю, что говорю это часто, но я никогда ещё не чувствовала себя так унизительно.
Bunu çok söylediğimi biliyorum ama hiç bu kadar aşağılanmamıştım.
Травмы я получу такие же, но там не так много народу и это будет не так унизительно.
Yaralarım aynı olacaktır, ama daha kolayca yerleşecek bu yüzden küçük düşmek kötü olmaz. Sakin ol.
Это было так унизительно.
Bu çok küçük düşürücüydü.
И как бы унизительно ни было сказать ему, что нам нужна его помощь, это и близко не так ужасно, как жить по средствам.
Bruce'un yardıma ihtiyacımızın olduğunu söylemek onur kırıcı olsa da burada yaşamanın yanında geçemez.
Это было для меня унизительно и причиняло боль иногда, но я не смог разлюбить ее, так же как не могу перестать дышать.
Yoruldum gururum kırıldı, hatta yeri geldi acı çektim ama nefes almaktan vazgeçemediğim gibi onu sevmekten de vazgeçemedim.
Но это было так унизительно.
Ama cok kucuk dusurucuydu.
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так красиво 95
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так красиво 95
это так весело 134
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так интересно 76
это так романтично 157
это так и есть 78
это так несправедливо 98
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так интересно 76
это так романтично 157
это так и есть 78
это так несправедливо 98
это так ужасно 181
это так важно 153
это так по 109
это такое 135
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это такая честь 73
это так плохо 91
это так тяжело 87
это так важно 153
это так по 109
это такое 135
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это такая честь 73
это так плохо 91
это так тяжело 87