Это так круто tradutor Turco
460 parallel translation
Это так круто, вы не поверите.
Buna inanamayacaksınız, doğru söylüyorum.
Это так круто.
Bu harika.
- Это так круто.
Bu müthiş, harika dostum!
Это так круто.
Harika olurdu.
Где же это так круто?
Bu harika yer nerede?
Ребята это так круто, во всем городе вырубили свет.
Harika bir şey, arkadaşlar. Bütün şehir karanlığa gömüldü.
- Это так круто! Все, как я себе представлял.
Aynen hayal ettiğim gibi.
- Это так круто.
- Şahane bir şey.
Это так круто.
Bu çok havalı.
То, что вы делаете для страны - это так круто.
Ülkemiz için yaptıklarınız şeyler çok güzel.
Иметь машину, это так круто.
Araba sahibi olmak gerçekten havalıymış.
- Да, это так круто.
- Evet, bu çok güzel.
- Боже мой, это так круто.
- Aman Tanrım, bu harika.
Это так круто, старик.
Bu çok önemli dostum.
Это так круто!
İşte bu çok güzel.
Это так круто.
Bu çok süper.
Это так круто.
Bu çok süpermiş.
Это так круто!
Korkunç.
- Это так круто.
- Bu çok iyi.
Это так круто!
Bu kesinlikle harika.
- Это так круто.
Bu harika. Oh.
Да, это так круто.
Evet, evet. Gerçekten çok heyecanlı.
Это так круто. О!
Çok havalı.
Я знал, что это так круто выглядит!
Whoa! Sağlam memeleri olduğunu biliyordum!
Скотт понимает их ситуацию, и знает, что предложение стать оборотнем звучит очень круто, но он знает, что это не так.
Scott, onları anlıyor, kurtadama dönüşmenin onlara çok cazip ve havalı geldiğini ama aslında bunun hiç te öyle olmadığını biliyor.
Так это крутой пугач, да? - Как он работает?
Öyleyse bu gelişmiş ısıtıcı.
Это не так круто, как выбор Джейд, но что-то нужно было выбрать.
Jade'inki kadara şaşaalı olmasa da benim de bir bölümüm var.
Это было так круто.
Harikaydı.
Это было не так уж круто.
O kadar iyi değildi.
Вот это да, мистер М, это было так круто!
Bu çok harika.
Господи, это было так круто!
Tanrım, inanılmaz!
Я знал, что так будет.... " Это круто.
Çok komik.
- Нет, это не так, он крутой
- Hiç de bile. Süperdir. - Harbi mi?
Это было так круто, это классно!
Harika dostum. Harikaydı! Mıhladın bebeğim, mıhladın!
Я бы с удовольствием провела с Вами время, это было бы так круто.
Sizinle biraz vakit geçirebilirsem harika olur.
Ну это было так круто - Круто?
Hadi ama sen asla dövüşmez misin?
ЭТО ВЕРОЯТНО НЕ ТАК КРУТО, КАК ЗВУЧИТ.
Bu muhtemelen kulağa geldiği kadar iyi değildir.
Знаю, но это было так круто.
Olsun, güzeldi işte.
Это должно быть довольно круто, так?
Oralar çok güzel olmalı, değil mi?
- Это было так круто!
- Süper ötesiydi!
Это было так круто!
Müthişti.
Когда мне было 20 лет, мы с гитаристом сочиняли свои песни,.. ... и мы вставляли в них такие рифмы! - Это было так круто!
20 yaşlarındayken, gitar çalan çocuk ve ben... o çalarken şarkı sözleri yazardık... ve şarkılarımızın sonu... bu berbat nakaratla biterdi.
- Это будет так круто!
- Bu çok ateşli olacak!
Однажды Джина целовалась с Филиппинцем, Мело. - Это было круто, но так было написано в сценарии. - Конечно.
Bir gün Gina, Filipinli Melo'yla sevişiyordu sorun değildi çünkü senaryoda öyle yazıyordu.
Вау, круто это здорово, это так совершенно спонтанно, просто как...
Pekala bu çok iyi, tamamen spontene olacak, sadece...
Кроме того будет не так круто делать это потеряв пояс.
Ayrıca bu işi tam kemeri kaybettikten sonra yaparsan kötü görünür.
Не так... "это круто".
Bu mükemmel.
Это было совсем не круто, так по-детски.
Hiç hoş değildi. Toyca bir hareketti.
Так круто, что отец Стивена богач. Это почти как замена моему отцу, который заперт в тюрь... в смысле, в Аборигении.
Steven'ın babasının zengin olması ne kadar havalı neredeyse geçici olarak hapiste kalan babam kadar... yani, yerliler ülkesinde.
А это оказалось совсем не так круто, как ожидали... Можно сказать,..
Gerçi düşündüğümüz kadar harika değilmiş.
Это так офигительно круто, Мадлен.
Bu gerçekten de muhteşem bir olay, Madeleine.
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так красиво 95
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так красиво 95
это так весело 134
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так интересно 76
это так и есть 78
это так романтично 157
это так несправедливо 98
это так важно 153
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так интересно 76
это так и есть 78
это так романтично 157
это так несправедливо 98
это так важно 153
это так по 109
это так ужасно 181
это такое 135
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это так унизительно 84
это такая честь 73
это так плохо 91
это так тяжело 87
это так ужасно 181
это такое 135
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это так унизительно 84
это такая честь 73
это так плохо 91
это так тяжело 87