Это так несправедливо tradutor Turco
112 parallel translation
Это так несправедливо!
Niye var olmaları gerekiyor ki?
Это так несправедливо.
Bu büyük haksızlık.
Это так несправедливо
Bu hiç adil değil.
Это так несправедливо, что она охотится только на девственников.
- İyi olduğuna sevindim. Sadece bakirlerin peşine düşmesi hiç de adil değil.
- Это так несправедливо.
- Bu büyük bir haksızlık.
Не уверена, что это так несправедливо по отношению к тебе.
Senin neyin var anlamıyorum.
- Боже, это так несправедливо.
Tanrım, bu haksızlık.
Это так несправедливо!
Bu hiç adil değil.
О, знаешь что? Знаешь? Это так несправедливо.
Kesinlikle bana haksızlık ediyorsun.
Это так несправедливо.
Hiç adil değil!
Это так несправедливо.
- Bu hiç adil değil.
Это так несправедливо.
Bu çok yanlış!
Это так несправедливо!
Bu haksızlık ama.
- Это так несправедливо.
- Bu hiç adil değil.
Это так несправедливо!
Bu hiç adil değil!
А мы ничего не можем сделать, ты - преступник, а я сожгла этот чёртов дом. Ведь это так несправедливо.
Sen eski bir suçlu olduğun ve ben aptal bir evi yaktığım için.
Вот что я хотела... Это так несправедливо...
Bunu istiyordum ama... hiç adil değil...
Просто... Это так несправедливо. Знаете, действительно несправедливо.
Oh, sadece... bu adil değil.
- Это так несправедливо.
Bu haksızlık.
Я не волнуюсь! Но, черт побери, это так несправедливо.
Endişe etmiyorum ama lanet olsun, bu hiç adil değil!
Это так несправедливо, что кто-то может похитить двух таких чудесных детей..
Birilerinin iki güzel çocuğu alması hiç adil değ...
- Это так несправедливо.
! Neler oldu?
Это так несправедливо!
Hiç adil değil!
Это так несправедливо! Фил :
Bunu yapamazsınız!
Я имею в виду, это так несправедливо, что ты видишь его здесь каждый день.
Yani... onu her gün görmek zorunda olman hiç adil değil.
Да, это так несправедливо...
Evet, bu adil değil...
Это так несправедливо, что кто-то тебя избил, пока ты спал невинным сном.
Sen masum bir şekilde uyurken birinin gelip seni dövmesi hiç adil değil.
Эй, это так несправедливо.
Bu doğru değil.
Это так несправедливо.
Adaletsizlik bu.
Просто хочу обвинить хоть кого-нибудь, потому что это так охрененно несправедливо.
Birilerini suçlamak istiyorum, çünkü bu hiç adil değil.
Это так несправедливо.
Bu çok "ageist" çe ( yaşa göre ayrımcılık-uydurma ).
Это несправедливо! " "Так говорит Господь :" "Поднимаются воды с севера и потоком сделаются. И тогда возопиют люди" ".
Tanrı ona dedi, "Bekle, kuzeyde sular yükselip, sel olup akacak tüm insanlar sele kapılacak." Yeremya suresi, 47, satır 2.
Если ты живёшь в Стокгольме, например, то то у тебя куча девчонок. Это так несправедливо.
Bu hiç de adil değil.
Возможно, это несправедливо, но это так.
Bu belki adil değil ama doğru olduğu kesin.
Это так несправедливо.
Bu hiç adil değil.
Это так несправедливо.
Doğru değiI.
Это было несправедливо так говорить
Onun bunu söylemesi haksızlık.
- Это так несправедливо.
- Bu haksızlık.
Это несправедливо. Но так уж заведено.
- Bu çok yanlış, ama genellikle öyledir.
То, что происходит у него в семье, это так блять несправедливо. Я думала, ему нужно...
Sandım ki, onun ihtiyacı olan tek şey...
Это было так несправедливо.
Bu tamamen haksızlıktı.
Но это несправедливо, относиться так ко всем, на кого подействовали метеориты.
Ama Meteor taşlarından etkilenenleri, suçlaman hiç adil değil.
Это было так, будто вы чувствовали себя, словно никто раньше не умирал. Словно это очень несправедливо, что его отец должен умереть.
İlk kez bir insan ölüyormuş da babasının ölümü büyük bir haksızlıkmış gibi konuşuyordu.
Как сказал Брайан, может быть, это неправильно, может быть, это несправедливо, но это так.
Aynı Brian'ın söylediği gibi, doğru ya da adil olmayabilir ama durum bu.
Это так глупо и несправедливо, правда?
Ne kadar salakça ve rastgele değil mi?
Я знаю, это несправедливо, что ты не знаешь так много, и живешь, лишь ожидая меня.
Bunun haksızlık olduğunu biliyorum, birçok şeyi bilmeden hayatını beklemeye alman.
Это, знаете, так несправедливо...
Bunun adı terbiyesizlik ve haksızlıktır.
Я знаю, что был немного не в себе последнее время, я был так одержим тем, чтобы идеально подготовиться к операции Конора, и я вижу, что это было неправильно и несправедливо по отношению к тебе.
Biliyorum son zamanlarda çıldırmış bir adama dönüştüm. Conor'ın ameliyatındaki herşeyin mükemmel olmasını takıntı haline getirdim. Ve herşeyin ne kadar yaratıcılıktan uzak ve senin için adaletsiz hale geldiğini anlayabiliyorum.
Это несправедливо.. Это не должно было закончиться так..
Böyle sona ermesi hiç âdil değil.
Так, Кэтрин, но это же... это совершенно несправедливо по отношению к Майку.
.. bu Mike'a büyük haksızlık.
- Это так несправедливо, чувак.
Hiç adil değil, ahbap.
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так красиво 95
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так красиво 95
это так весело 134
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так интересно 76
это так романтично 157
это так и есть 78
это так ужасно 181
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так интересно 76
это так романтично 157
это так и есть 78
это так ужасно 181
это так важно 153
это так по 109
это такое 135
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это так унизительно 84
это такая честь 73
это так плохо 91
это так тяжело 87
это так по 109
это такое 135
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это так унизительно 84
это такая честь 73
это так плохо 91
это так тяжело 87