Я повторюсь tradutor Turco
63 parallel translation
Советник, я повторюсь : если у Вас есть хоть какие-то сомнения любого рода относительно этой процедуры - откажитесь. Вы не обязаны это делать.
Bir kez daha tekrar etmek istiyorum, aklında bir şüphe varsa, bunu yapmak zorunda değilsin.
Итак, я повторюсь. Какого черта здесь творится?
Tekrarlıyorum, burada neler oluyor?
Ну, я повторюсь.
Tekrar söylüyorum.
И я повторюсь – никто меня не обращал.
Ve yine, eşcinsele dönüşmedim.
" вои руки... я повторюсь.
Ellerin... Evet. Hadi, hadi, hadi oğlum!
Я повторюсь...
Tekrar edeyim.
Нет, я повторюсь.
Yok, ben tekrar edeyim sana.
И так как фургон, как мне кажется, заперт, следовательно, ты пытаешься его взломать. А значит я повторюсь,... у вас есть ордер?
Karavan kısmına gelirsek, buradan kilitli görünüyor yani zorla içine girmeye çalışıyorsun bir kez daha soruyorum iznin var mı?
И раз уж мы постоянно говорим об одном и том же я повторюсь.
Madem hepimiz her zaman söylediğimiz şeyleri tekrar söylüyoruz ben de şunu tekrar söyliyeyim ;
Знаете, я повторюсь - ваша бедняжка Дана помнит гораздо больше о прошлой ночи, чем она говорит.
O hafifmeşrep Dana sana anlattığından daha fazlasını hatırlıyor.
Меня тут нет. Но я повторюсь, завести ребёнка - огромная ошибка.
Ama bilginiz olsun diye söylüyorum bebek sahibi olmak çok büyük bir hata.
Хорошо. Я повторюсь.
Tamam, baştan başlıyorum.
Извини, Сьюзан, но я повторюсь.
Üzgünüm Susan ama tekrar söyleyeceğim. Bu bizim işimiz değil.
В общем, эта девчонка я повторюсь, потому что это важно, чтобы ты понял, какая обалденная была та девчонка.
Her neyse, yani bu kız şey, arkaya geçeyim, çünkü bence bu kızın ne kadar harika olduğunu anlaman önemli.
Я повторюсь, было приятно с вами познакомиться, господин премьер-министр. Спасибо, комиссар. Детектив Бэйкер проводит вас.
Yine zevkti, Sayın Başbakanım.
Он сказал, что ты предал его. И я повторюсь, я прекрасно знаю, кто ты.
Dediğim gibi, kim olduğunun farkındayım.
Снова... Я повторюсь, это заявление
Yine sizi açıklamaya sevk edeceğim.
- Я повторюсь.
- Değindiğim nokta bu.
Заносикус, я повторюсь. Чтобы избежать галлов, работайте по ночам.
Anglaigus Galyalıları uzak tutmak için geceleri çalışmak zorundasın.
Я повторюсь.
Tekrar söyleyeceğim.
Тогда и я повторюсь.
Ben de tekrar söyleyeceğim.
Я повторюсь.
Tekrarlıyorum.
Слушай, я повторюсь, где мои 45?
- Bak, hâlâ tabancamı getirmeliydim diyorum.
И я повторюсь.
Şimd, sana yeniden söylüyorum.
Ладно, повторюсь. Демонов я понимаю...
Tekrar söylüyorum — canavarlar daha iyi.
А я, таки, повторюсь, что эльф – одна из основных рас и если уж мы начали играть по правилам...
Ama elfler kitapta var... Kurallara göre oynadığımıza göre..
- Нет, но повторюсь, я и себя-то не узнаю в зеркале.
Aynaya baktığımda kendimi de tanımadığımı hatırlatayım.
- Шелли. Повторюсь, я Лоренцо фон Маттерхорн.
Tekrarlıyorum, ben Lorenzo Von Matterhorn.
Повторюсь, я не могу выразить своего сожаления.
Ne kadar üzgün olduğumu ifade edemem.
Повторюсь, я не врач.
Tekrarlıyorum, doktor değilim.
Повторюсь, возможно я единственный в этом городе, кто ценит хорошо взбитые трюфели.
Tabi kasabada yer mantarı köpüğünü sadece ben takdir ediyor olacağım o ayrı.
Повторюсь, я ни на кого в отдельности не намекаю, Пенни.
Tekrar ediyorum, özellikle biri yüzünden olmuştur demiyorum, Penny.
Повторюсь, офицер, я связан врачебной тайной.
Yine, memur bey. Doktor-hasta gizliliği.
Повторюсь еще раз, я не собираюсь кого-либо насиловать.
Üstelik kimseye tecavüz etmeyi düşündüğüm de yok.
Я уже говорил и повторюсь :
Size demistim :
Повторюсь, я только консильери ( советник семьи в мафии )
Hatırlatırım ki, Ben Sadece Danışmanım.
Снова повторюсь, я там еще не работал, но могу поспрашивать.
Tekrar söylüyorum, o zaman burada değildim, ama araştırabilirim.
Повторюсь, что я протестую.
Bir kere daha itiraz etmek zorundayım.
Я не знаю, но повторюсь в третий раз, всё в порядке.
Bilmiyorum ama üçüncü kez söyleyeyim her şey gayet normal.
Повторюсь : смогу ли я, используя только слова Теда впечатлить управляющего Эша Амира своей уверенностью, чтобы он взял меня на работу?
Yine, sadece Ted'in söyledikleriyle yönetici Ash Hamid'i özgüvenimle yeteri kadar etkileyip beni şirketinde işe almasını sağlayabilir miydim?
Но повторюсь, я бы хотела богатого толстяка.
Tekrar düşünürsek, zengin bir şişko isterim aslında.
Повторюсь, я восхищён твоей смелостью.
Bir kere daha cesaretine hayranım.
Но, повторюсь, я доволен.
Ama tekrar, mutluyum.
Повторюсь, сержант, я так рад вас видеть.
Tekrar söylüyorum, sizi görmek çok güzel çavuş.
Но этот кинжал не опасен, потому что, повторюсь, я тебе доверяю.
Ama bu hançer tehlikeli değil. Çünkü dediğim gibi sana güveniyorum.
Больше я не повторюсь.
Sözümü tekrar etmeyeceğim.
Я уже говорил, но повторюсь, так как вы этого сказать не можете :
Daha önce söylediğimi tekrar söyleyeceğim ki bunu sen söyleyemezsin.
Да, я знаю. Но, повторюсь, этот персонаж написан не с него.
Farkındayım, ama dediğim gibi, bu karakterin onunla bir ilgisi yok.
Повторюсь, если будут гессинские солдаты с метками на руках, я хочу о них знать.
Elinde işaret bulunan Hessian askerlerini görmek istiyorum.
Повторюсь, мэм, я никого не обвиняю.
Tekrar ediyorum, hanfendi. Benim kimseyi dava ettiğim yok.
– Но, повторюсь, я не его...
- Ama yine söylüyorum ben onun...
повторюсь 146
я поверила тебе 16
я поведу машину 16
я поведу 473
я поверю тебе 23
я поверил тебе 18
я поверил 36
я поворачиваю 17
я поверить не мог 16
я повернулся 26
я поверила тебе 16
я поведу машину 16
я поведу 473
я поверю тебе 23
я поверил тебе 18
я поверил 36
я поворачиваю 17
я поверить не мог 16
я повернулся 26
я повторять не буду 35
я поверил ему 21
я повторяю 269
я поверю 111
я повторю 62
я поверила 30
я повсюду 18
я поверю в это 25
я повзрослел 24
я повторю вопрос 17
я поверил ему 21
я повторяю 269
я поверю 111
я повторю 62
я поверила 30
я повсюду 18
я поверю в это 25
я повзрослел 24
я повторю вопрос 17