Я пойду наверх tradutor Turco
124 parallel translation
Я пойду наверх, жутко вымоталась.
Ben yukarı çıkıyorum.
Я пойду наверх.
Ben yukarı çıkıyorum.
Хорошо, я пойду наверх и попою с корешами.
Tamam, gidip diğerleriyle ilahiler söylerim.
Дебра, ты не возражаешь, если я пойду наверх и попытаюсь успокоить его?
Debra, Ona benim bakmamın sakıncası var mı?
- Я пойду наверх и лягу спать.
- Ben yatmaya gidiyorum.
И если я пойду наверх... и поцелую её...
Ama eğer yukarı çıkarsam ve onu öpersem...
Я пойду наверх.
Yukarıya kadar gideceğim.
Можно я пойду наверх?
Yukarı çıkabilir miyim?
А теперь я пойду наверх и поищу кое-какие документы, в которых ты найдешь подтверждение моих слов.
Bitirdiğin zaman, söylediklerimin hepsinin doğru olduğunu gösteren belgeleri bulacağım.
Возможно я подскользнусь. Или ты отказываешься помочь мне, и я выстрелю тебе мозги и я пойду наверх и проведу некоторое время, насилуя маленького механика, которую я связал в машинном отделении.
Belki bir anlık dalgınlığımı yakalayacaksın... yada yardım isteğimi geri çevirirsen beynini dışarı dökerim... ardından üst kata çıkarım ve zamanımı... makine odasında paketlemiş olduğum küçük tamirci ile geçiririm.
Простите, я пойду наверх и переодену штаны...
Affedersiniz. Yukarı kata çıkacağım. Pantolonumu tekrar değiştireceğim.
Я пойду наверх и передам ему.
Şimdi yukarı çıkıyorum. Ona ileteceğim.
Я пойду наверх, чтобы найти тебе бумажник!
Sana cüzdan bakmaya yukarı çıkıyorum.
Я пойду наверх. Хочу дочитать книгу.
Yukarı çıkıp kitabımı bitireceğim.
Я думаю, я пойду наверх.
Düşünüyorum da, gitsem iyi olacak.
Я пойду наверх, в наказание.
Kendimi merdivenlerden yukariya giderek cezalandiracagim.
Спасибо, тогда я пойду наверх
Tamam teşekkürler. Ben yukarı çıkıyorum.
Немедленно прекрати, или я пойду наверх и начну собирать вещи.
Hemen kes şunu, yoksa yukarı çıkar eşyalarımı toplarım.
Я пойду наверх к себе, а вы как хотите..
Uygun gördüğüm zaman kendimi korumaya hakkım var. O yüzden yukarı çıkacağım...
Я пойду наверх и посмотрю, куда его можно положить.
Ben yukarı çıkıyorum... Adamı nereye koyduğuna dikkat et. Oldu mu?
Я пойду наверх, приму душ, смою — кокосовое масло Рамона.
Yukarı çıkıp bir duş alsam iyi olacak üzerimdeki Ramone'un hindistancevizli vücut yağını temizlemiş olurum.
Я пойду наверх проверить ситуацию.
Yukarı çıkıp durumu orada kontrol edeceğim.
Ладно, я пойду наверх и продолжу работать.
Pekâlâ, ben çıkıp çalışmaya devam ediyorum.
Тогда я пойду наверх и постараюсь убедить директоров что то, что они делают - безнравственно.
O zaman yukarı çıkacağım ve yönetimi, yaptıkları şeyin ahlakdışı olduğuna ikna edeceğim. Vavv.
Я пойду наверх, посидеть с ребенком соседки.
Komşunun bebeğine bakmak için, yukarı çıkıyorum.
А теперь я пойду наверх и обдумаю свои реплики на завтра.
Şimdi üst kata çıkıp yarın için yeni yorumlar düşünmeye başlayacağım.
Поднимайся наверх, Джуди. А я пойду за тобой.
Basamakları çık, Judy ben de peşinden geleceğim.
- Я не пойду наверх.
- Yukarı gitmiyorum!
- Я не пойду наверх!
- Yukarı gitmiyorum!
Я не пойду наверх. Пожалуйста!
Lütfen.
Надо бы удостовериться, что это не из-за влажности, но наверх я больше не пойду.
Bunların bir sızıntının yol açtığı nemden kaynaklanmadığını görmek isterdim. Ama yukarı çıkıp bakmam.
Возможно я просто пойду наверх ненадолго.
Ben biraz yukarıda uzanacağım.
Я только пойду наверх и выключу свет прежде чем мы закроем.
Evi kilitlemeden önce ben yukarı çıkıp ışıkları kapatayım.
Т огда иди наверх, возьми диафрагму, намажь ее кремом и у нас будет восемь минут до того, как я пойду кормить Винсента.
Yukarı çık, diyaframımı al ve içini doldur sonra Vincent'ı beslememe sekiz dakika kalır.
Не знаю. Папа, я устала, пойду наверх.
Bilmiyorum, baba. yukarı çıkmayı tercih ederim ve -
Я пойду, поднимусь наверх, жду тебя там.
Bir dakika sonra yukarıda görüşürüz.
Я сейчас пойду наверх и выебу твою бабушку.
Ben büyükanneni sikmeye, üst kata çıkıyorum.
Я не пойду туда наверх.
Ben oraya çıkmıyorum.
Я пойду, поднимусь наверх.
Yukarı çıkıyorum.
Я не пойду наверх!
Yukarı çıkmayacağım!
А я сейчас пойду наверх и немного поплачу.
Şimdi ben yukarı çıkıp ağlayacağım biraz.
Я пойду, проводи её наверх. - Конечно.
- Evet.
Вы знаете, я, пожалуй, пойду наверх и немного вздремну.
Biliyor musunuz ben yukarı çıkıp, öğlen şekerlememi yapsam iyi olacak.
Я так удивлен что пойду наверх и вздремну.
Çok şaşırdım. yukarı çıkıp biraz kestiricem.
Пойду-ка я наверх.
Üst kata geri dönmeliyim.
Я просто пойду наверх и займусь картами.
Ben üst kata çikip vizitelere katilayim.
Тогда я пойду к нему наверх.
O zaman yanına çıkayım artık.
Пойду-ка я наверх.
Şimdi yukarıya, cehenneme gidiyorum.
Ладно, пойду-ка я... наверх... ещё немного пободрствую.
Peki, o halde ben tekrar yukarı çıkıyorum ve biraz daha uyuyamayacağım.
Пойду-ка я наверх.
Ben yukarıdaki işlerimi halledeceğim.
Если дядя Кэм уходит, то я просто пойду наверх учиться.
Cam Amca'm giderse ben de yukarı çıkıp ders çalışırım. - Ciddi misin? - Evet.
я пойду спать 138
я пойду 3383
я пойду домой 183
я пойду в душ 23
я пойду за тобой 30
я пойду пешком 44
я пойду прогуляюсь 58
я пойду с ним 49
я пойду с тобой 836
я пойду в туалет 32
я пойду 3383
я пойду домой 183
я пойду в душ 23
я пойду за тобой 30
я пойду пешком 44
я пойду прогуляюсь 58
я пойду с ним 49
я пойду с тобой 836
я пойду в туалет 32