Я принесу тебе что tradutor Turco
72 parallel translation
Я принесу тебе что-нибудь выпить.
Sana içecek bir şeyler getireyim.
Не будешь возражать, если я принесу тебе что-нибудь перекусить?
Yiyecek bir şeyler getirmemi ister misin?
Роз, давай-ка я принесу тебе что-нибудь попить.
Roz, içecek bir şey alır mısın? Peki.
Я принесу тебе что-нибудь.
Miden için birşeyler getireyim.
Я принесу тебе что-нибудь, куда ты сможешь впиться своими зубками.
Dişlerini batıracağın birşey getireceğim.
Я принесу тебе что-нибудь.
Sana bir şeyler getireyim.
Я принесу тебе что-нибудь, хорошо?
Sana bir şeyler bulup getiriyorum, tamam mı?
А потом, я принесу тебе что-нибудь, попозже.
Belki gelirken ben sana getiririm
Хорошо, я принесу тебе что нибудь обезболивающее. Спасибо.
- Tamam, agrilarin için bir sey getirecegim.
- Я принесу тебе что-нибудь другое.
- Ben sana başka alırım.
Подожди, я принесу тебе. Продолжай играть. Что желаешь?
Bekle ben senin için getiririm, sen çalmaya devam et.
Что ж, ладно, я принесу тебе палочку.
Tamam. Sana dal getiririm.
Хочешь, я тебе кое-что принесу?
Evet? Şehirden istediğin birşey var mı?
Я принесу тебе еще что-нибудь.
- "Sana yiyecek bir şeyler getireceğim."
Джеки, я, ээ, пойду принесу тебе что-нибудь попить.
Sana içmek için bir şey alacağım, Jackie.
Ты растолстеешь от всей той еды, что я тебе принесу.
Sana vereceğim yemeklerle şişmanlayacaksın.
И что... Сейчас я принесу тебе немного лососевых ролов... на... небеса.
her şeyi hallettim ve bir de sana somon rulolarını derhal getireceğim cennete.
Он понадобится медикам из NTAC 5 дней в неделю, так что я принесу тебе расписание.
Haftada beş gün ona NTAC doktorlarına görünecek. Size programını veririm.
Xорошо, я принесу тебе кое-что.
Sana bir şey getireceğim, bundan şüphen olmasın.
Я принесу тебе большую бутылку смазки с работы - если ты скажешь мне, что, черт возьми, делается в твоей голове.
Aklından neler geçtiğini bana söyleseydin iş yerinden sana büyük bir kavanoz kayganlaştırıcı getirirdim.
Я принесу тебе с кухни пластиковый пакет ты воспользуешься им, и мы выкинем его в окно что, прям здесь?
Sana mutfaktan naylon torba getireyim. İçine yaparsın. Sonra da, camdan aşağı atarız.
Я принесу тебе эту проклятую фольгу, но потом, когда я вернусь, ты расскажешь мне, что делает эта штуковина.
Alüminyum folyonu getireceğim ama döndüğümde bana her bildiğini anlatacaksın.
То есть ты знала, что я не принесу тебе ничего стоящего?
Öyleyse sana işe yarar bir şey vermeyeceğimi biliyor muydun?
Если ты меня не впустишь. я принесу тебе кое-что из машины.
Madem beni içeri almıyorsun, en azından şuna izin ver.
Я пойду в кафетерий и что-нибудь тебе принесу
Bir şeyler almak için kantine gidiyorum.
Я тебе сейчас принесу что-нибудь выпить, а ты отключайся от эмоций и приходи в себя.
Çünkü ben seni profesyonel olarak kabul ettim
Я думала, что принесу тебе благодарение
Sana biraz Şükran günü yemeğinden getirdim.
Я принесу китайской еды и вотру ее тебе в башку, потому что в данный момент на твоих волосах достаточно геля чтобы приправить целую кастрюлю.
Kafana sürmen için sana bir Uzak Doğu tavası getireceğim. Çünkü artık bir voku yağlayacak kadar jöle var saçında.
В следующий раз я кое-что принесу тебе.
Birdahaki sefer senin için bir hediyem olacak.
Давай я тебе что-нибудь принесу.
- Sana bir şeyler getireyim.
Ты просто скажи мне что тебе нужно чтобы переделать две штуки в один локатор и я это принесу тебе.
Sadece bunları sinyal buluculara çevirmek için neye ihtiyacın olduğunu söyle ben sana getireyim.
Хммм Хорошо, ну, тогда я тебе кое-что принесу.
Tamam, bir şeyler getirirm sana.
Потому что я принесу тебе практическое и быстрое решение твоих проблем с раскрытием преступлений.
Çünkü bütün suçları bulmanı sağlayacak pratik ve hızlı bir çözümüm var. - Gerçekten mi?
Ладно, хорошо. Я принесу тебе выпить, вот что я сделаю.
Sana bir içki getireyim, en azından bunu yapabiliyorum.
Что помешает тебе замочить меня после того, как я принесу бабло?
Parayı getirdikten sonra beni vurmayacağın ne malum?
Извини, что званный ужин значит не так много как перевес голосов в Парламенте! Я принесу тебе вино!
Alırım öyleyse!
- Я сказала тебе, что принесу их, когда достану.
- Aldığım zaman sana haber verecektim.
Я, наверное, тебе аспирин принесу или ещё что-нибудь.
Evet, ben- - Ben sana aspirin ya da öyle bir şey getireyim.
Я принесу тебе деньги, мы что-нибудь придумаем
Aramızda halledelim.
А потом я подумал, что если я принесу себе два, ты решишь, что один стакан я принес тебе, поэтому я взял три.
Bu yüzden kendime iki tane aldım, sonra da iki tane getirsem, birinin senin için... olduğunu sanarsın diye düşündüm, bu yüzden üç tane aldım.
Но я принесу его тебе. Потому что ты хочешь его увидеть.
Madem görmen gerekiyor onu senin için getiririm.
И я принесу тебе сои, но это максимум, что я могу сделать.
Sana biraz da soya sosu buluruz ama elimden gelenin hepsi bu.
Подожди, я принесу тебе кофе, только скажи мне, что ты хочешь?
Bekle, kahveni ben alırım. Benden ne istediğini söyle.
Потому что я принесу тебе кучку сраных денег.
Çünkü sana çok taşaklı para kazandırmak üzereyim.
Давай я принесу тебе выпить что-нибудь.
İçecek bir şeyler alın.
Что? Я сказала тебе, что принесу еды.
- Malzeme getireceğimi söylemiştim.
Я хотела тебе это сказать, но забыла, а потом решила, что все равно её принесу, и спрошу мнение ребят.
Sana söyleyecektim ama unuttum, sonra yine de buraya getirip kimin ne tepki vereceğini görmek istedim.
Скажу тебе вот что, мы можем встретиться в Hinano в час, и я принесу тебе 15-й выпуск Чудо-Человека.
Ne diyorum bak, bir saate Hinano'da ol. Ben de sana Miracleman'in 15. sayısını getireyim.
Ладно, давай я тебе что-нибудь принесу.
Dur sana bir şeyler getireyim.
А так как я такая клевая невестка, я принесу тебе все, что ты захочешь из торгового автомата, даже крендели, потому что кроме них, там больше ничего нет.
Ve mükemmel bir görümce olduğumdan otomatik satış makinesinden istediğini getireceğim. Tabii pretzel olduğu sürece çünkü diğer her şey bitmiş.
Я тебе кое-что принесу.
Sana hediyeler getireceğim.
я принесу чай 17
я принесу тебе 26
я принесу кофе 30
я принесу 373
я принесу его 25
я принесу воды 57
я принесу их 28
я принесу что 24
я принесу тебе воды 46
я принесу полотенце 18
я принесу тебе 26
я принесу кофе 30
я принесу 373
я принесу его 25
я принесу воды 57
я принесу их 28
я принесу что 24
я принесу тебе воды 46
я принесу полотенце 18
я принесу тебе выпить 19
тебе что 1322
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
тебе что 1322
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришел попрощаться 51
я пришёл попрощаться 21
я пришёл помочь 25
я пришел помочь 16
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришел попрощаться 51
я пришёл попрощаться 21
я пришёл помочь 25
я пришел помочь 16
я пришел извиниться 60
я пришёл извиниться 31
я приду завтра 52
я принес 28
я принёс 18
я приеду к тебе 33
я приехал 257
я приехала 156
я пришел домой 32
я приеду 296
я пришёл извиниться 31
я приду завтра 52
я принес 28
я принёс 18
я приеду к тебе 33
я приехал 257
я приехала 156
я пришел домой 32
я приеду 296