Я развожусь tradutor Turco
84 parallel translation
Поскольку я развожусь с этой дрянью... то мне наплевать, чем она занимается. Но предупреждаю :
O kadının kocasından boşanması umurumda değil, işim başımdan aşkın.
Силви, я развожусь.
Sylvie, ben boşanıyorum.
- Не стоит. Я развожусь.
Boşanıyorum.
Я хочу сказать, что пока я развожусь,..... нас не должны видеть вместе.
Boşanma işlemlerim devam ederken birlikte görünmemeliyiz.
Ты спросил, почему я развожусь.
Neden boşanacağımı sormuştun.
- Я развожусь, она мне не звонит.
Belki karındır. Boşanma davası açtığından beri hiç aramıyor neredeyse.
Я развожусь с мужем.
Geceleri okula gidiyorum.
Кто сказал, что я развожусь?
Boşandığımı da kim söyledi?
Мне трудно сказать тебе это, но я развожусь с тобой.
Bunu söylemek çok zor ama senden boşanacağım.
Вообще то, я развожусь.
Hayır. Ben..... boşanmak üzereyim.
Я развожусь с тобой.
senden boşanmak istiyorum.
По-твоему, я развожусь, чтобы уйти от твоей матери?
Sadece annenden kurtulmak için mi boşandığımı sanıyorsun?
Я развожусь, так что...
Karımdan boşanmak üzereyim de...
Я развожусь.
Ben boşanıyorum.
- Я развожусь.
- Boşanıyorum.
как ты думаешь, какого черта я развожусь или крашу свои волосы?
Boşanmamın ve saçımı boyatmamın sebebinin ne olduğunu sanıyorsun sen?
Я развожусь...
Boşanıyorum.
Я развожусь, Эд.
Boşanıyorum, Ed.
Я развожусь.
Boşanıyorum.
Я развожусь и могу потерять своих детей.
Boşanıyorum ve çocuklarımı kaybedebilirim.
О, и к слову об отцах, Леонард, это напомнило мне, что я развожусь с твоим.
Babalardan söz açılmışken, Leonard, aklıma geldi, babanla boşanıyoruz.
! Извини меня, Леонард, но это я развожусь, и это Митци умерла.
Kusura bakma ama Leonard, boşanan benim, ölen ise Mitzy.
Да. Мне нужно сдать квартиру в аренду и найти себе что-нибудь поскромнее, потому что... я развожусь.
Evet, kendi dairemi kiralayıp yaşamak için daha küçük bir yer bulmam gerekiyor.
Слушай, я развожусь, а ты.. Тебя и правда все устраивает? Я имею в виду быть чей-то любовницей.
Bak, ben boşanmak üzereyim ve sen gerçekten olmak istediğin bu mu?
- Я развожусь. - Я знаю, как это случается.
Evet, o mereti bilirim.
Я развожусь с этим гадом.
Boşanıyorum piç kurusundan.
Я развожусь
Boşanıyorum.
Я развожусь с Гэри потому что у нас с ним все кончено
Gary'den boşanıyorum çünkü onunla aramda artık bir şey yok.
Откуда вы знаете, что я развожусь?
Boşanacağımı nereden çıkardın?
К тому же я развожусь.
Bir de eşimden boşanıyorum.
Я развожусь, друзья.
Boşanıyoruz herhalde.
Все, я развожусь.
Ben boşanmak istiyorum.
Берт, ты что, не в курсе, что я развожусь?
Bert, ayrılmak üzere olduğumu bilmiyor olamazsın?
Ну, я развожусь с Рубином из-за письма, которое прислал Малкольм.
- Evet, Reuben'den boşanıyorum, çünkü Malcolm'un gönderdiği mektup yüzünden.
Знаешь, я развожусь.
Boşanmak üzereyim.
Я развожусь с Лили.Все бумаги здесь.
Lily'den boşanıyorum. İşte belgeler.
Да, вообще-то, я сейчас развожусь.
Aslında şu anda boşanıyoruz.
Я не развожусь.
- Biz boşanmıyoruz.
А я только развожусь, да обрюхачиваю женщин.
Ben sürekli boşanıyorum ve insanları hamile bırakıyorum.
- Я женюсь на Калькулоне, развожусь с ним, беру половину его денег и меняю пол обратно.
- Calculon'la evlenip, onu boşayıp parasının yarısını alıp erkeğe döneceğim.
Я не развожусь.
Ben boşanmıyorum.
Да, я зла на него. Я с ним развожусь
Evet, ona kızgınım.
Если бы я сказала, что развожусь с мужем. Что бы ты сделал?
Sana boşanacağımı söylesem ne yapardın?
Я... просто не верю, что развожусь посредством гостиничной голосовой почты. Это пошло.
Evliliğimi, bir otelin sesli mesaj kutusunda bitirdiğime inanamıyorum bu çok iğrenç.
Я сейчас развожусь.
- Boşanıyorum. - Tanrım.
Я не знаю слышвл ты или нет, но... Я сейчас развожусь, так что...
Duydun mu bilmiyorum ama şu an boşanmak üzereyim.
Я подумала - если Пьер поговорит со мной, я останусь. Если нет - развожусь.
Kendi kendime Pierre konuşursa, devam ederim konuşmazsa, boşanırım dedim.
Я ведь развожусь.
Sonuçta boşanıyorum.
Простите, а где вы услышали, что я развожусь?
Affedersin, boşanacağımı da nereden duydun? Ben söylemiş olabilirim.
Я прямо сейчас развожусь.
Ne yapacağımı bilmiyordum.
Я не развожусь с тобой и не сообщаю полиции
Seni terk etmiyorum ya da senin için polisi aramıyorum.
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427