Я разбираюсь с этим tradutor Turco
30 parallel translation
Я разбираюсь с этим.
Bu konuyla ilgileniyorum.
Я разбираюсь с этим.
Ay çok üzüldüm!
Я разбираюсь с этим.
Bu işin icabına ben bakıyorum.
Я разбираюсь с этим.
Bunun icabına bakıyorum.
Я разбираюсь с этим.
O isle ilgileniyorum.
Я разбираюсь с этим.
Bunula uğraşıyorum.
И пока я разбираюсь с этим делом, вы виновны, как человек, который обрек его на смерть.
Bana göre sen en az onu bıçaklayan adam kadar suçlusun.
Мне не нужно, чтобы Эйлин с Дереком разводили панику пока я разбираюсь с этим.
Bu durumla uğraşırken Eileen'le Derek'in çıldırmalarını istemiyorum.
Я разбираюсь с этим!
Apaçık ortada. Onunla ben ilgileniyorum!
Я разбираюсь с этим.
Bu meseleyle uğraşıyorum.
Я же сказал, я разбираюсь с этим.
Bu meseleyle uğraşıyorum dedim.
Поверь мне, ты не захочешь смотреть как я разбираюсь с этим.
İnsan bana. Bu sorunu nasıl çözeceğimi görmek istemezsin.
Я разбираюсь с этим.
Bununla uğraşıyorum.
Вот почему он здесь, чтобы он мог получить хорошее образование, и я стараюсь дать ему хотя бы наполовину нормальную жизнь, и я разбираюсь с этим дерьмом от Дэвида и... опекой.
İyi bir eğitim alsın diye burada. Ona yarı normal bir hayat sunmaya çalışırken bir de David'in boklarıyla uğraşıyorum. Küfür ettiğim için çok özür dilerim.
На... на футбольном поле, в жизни, в бизнесе, если я вижу отсутствие продуктивности, я разбираюсь с этим.
Futbol sahasında, hayatımda ve işimde performans eksikliği görürsem, sorunu çözerim.
Я разбираюсь с этим.
Konuyla ilgileniyorum.
Один из тех "я разбираюсь с этим, но у меня на плечах тяжесть всего мира".
"Ne olduğunu anladım ama dünyanın bütün yükü benim omuzlarımda" bakışlarından.
- С этим я тоже разбираюсь.
- Halledeceğim. - Öyle mi?
Я разбираюсь с этим.
Tanrım.
А пока я с этим разбираюсь, мне нужно, чтобы ты взяла здесь все в свои руки и вы вплотную занялись Компасным убийцей.
ben hallederim. bununla işim bitene kadar, senin merkezde kalıp... pusula katiliyle ilgilenmeni istiyorum.
Но я с этим уже разбираюсь.
Çözmeye çalışıyorum.
Я уже с этим разбираюсь.
Haberim var benim.
Я с этим разбираюсь.
Anlamaya çalışıyorum.
Я имел в виду, что уже два дня с этим разбираюсь.
Daha iki gündür bu işle uğraşıyorum demek istiyorum.
Я думаю это потмоу что я положил цветное к белому хаха я всё еще разбираюсь с этим, но мне понравилась эта постирушка
Hâlâ çözme aşamasındayım ama bu çamaşır konusunda çok hevesliyim. - Aferin.
И если что-то хочет причинить мне вред, я с этим разбираюсь.
Ve eğer biri bana zarar vermeye kalkarsa icabına bakarım.
Я с этим разбираюсь.
Hallederim.
Я как раз с этим разбираюсь, малыш.
Çözmeye çalışıyorum bebeğim.
Я с этим разбираюсь.
Bunu halledeceğim.
- Я с этим разбираюсь.
İlgileniyorum.
я разбираюсь 21
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427
я разведена 19
я разбита 17
я разговариваю 85
я разбит 26
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427
я разведена 19
я разбита 17
я разговариваю 85
я разбит 26