Я разбудила тебя tradutor Turco
110 parallel translation
— Я разбудила тебя, бабушка?
- Uyandırdım mı seni büyükanne?
- Прости, я разбудила тебя?
- Pardon, seni uyandırdım mı? - Hayır.
Я разбудила тебя?
Seni uyandırdım mı?
– Я разбудила тебя полчаса назад.
- Yarım saat önce uyanmıştın.
Я разбудила тебя?
Uyandırdım mı?
Извини, я разбудила тебя?
- Hayır, hayır Muna.
Извини, я разбудила тебя?
Özür dilerim. Seni uyandırdım mı?
Прости, папочка, я разбудила тебя?
Üzgünüm, Baba. Uyandırdım mı seni?
Блииин... я разбудила тебя.
Tüh ya, uyandırdım mı seni?
- Боже, прости, я разбудила тебя?
- Affedersin, uyandırdım mı?
Прости, я тебя разбудила.Хотела закрыть окно, во дворе ребята расшумелись.
Uyandırdığım için özür dilerim. Çocukların gürültüsünü kesecektim.
- Я тебя разбудила?
- Seni uyandırdım mı?
Вчера я тебя разбудила, и ты мне устроил сцену за то, что я прервала твой сон.
Dün seni uyandırdım sen de uyumana izin vermediğim için beni azarladın.
Сегодня я не прерывала твой сон, и ты мне устраиваешь сцену за то, что я тебя не разбудила.
Bugün ise uyumana izin verdiğim için beni azarlıyorsun.
- Хорошо, я тебя не разбудила.
- İyi, seni uyandırmamışım.
Я разбудила тебя.
Bulaşıklarımı yıkamana gerek yok. Seni uyandırdım.
- Я знаю, я тебя не разбудила.
- Seni uyandırmadığımı biliyorum.
- Я тебя разбудила?
- Uyandırdın mı?
Извини, я разбудила тебя и ребенка. Я знаю, вам нужно отдыхать.
Dinlenmeye ihtiyacın olduğunu biliyorum.
Ах, прости, прости, я тебя разбудила.
Ah üzgünüm. İyi bir bebek gibi uyuyordun.
- Чёрт, Билли я тебя разбудила?
- Üzgünüm.
Я ведь тебя не разбудила, надеюсь?
Selam, sizi uyandırmadım, değil mi?
Я тебя разбудила?
Seni uyandırdım mı?
Я тебя разбудила?
- Hayır.
Ой, прости. Я тебя разбудила?
Afedersin, uyandırdım mı?
Я знаю, что разбудила тебя и мне очень, очень жаль.
Biliyorum seni uyandırdım. Çok ama çok özür dilerim.
Извини, я тебя разбудила.
- Uyandırdıysam özür dilerim.
Я тебя не разбудила?
Merhaba anne, uyandırdım mı yoksa?
Я тебя разбудила? Нет.
Seni uyandırdım mı?
Надеюсь я тебя вчера не разбудила, засиделась у Сьюзен до полуночи.
Umarım dün gece seni uyandırmadım. Gece yarısına kadar Susan'dayım.
Я тебя разбудила?
Uyandırdım mı?
Я тебя разбудила?
Evet. Uyandırdım mı?
- Я тебя разбудила?
Uyandırdım mı? Saat 4.
Я тебя разбудила, да?
Seni uyandırdım, değil mi?
Я тебя разбудила, Ал?
Uyandırdım mı, Ale?
Я тебя разбудила?
- Seni uyandırdım mı?
Ой, я тебя разбудила, прости.
Hey. Seni uyandırdım, afedersin.
Я тебя не разбудила?
Uyandırdım mı?
Я тебя разбудила?
- Seni uyandırdım mı? - Hayır, uyuyamıyorum zaten.
Это Джулия. Я тебя разбудила?
Ben Julia, uyandırdım mı?
Привет. Я тебя разбудила?
Uyandırdım mı?
Я всё надеялся, чтобы ничего особенного не произошло, чтобы толпа не подняла шум и не разбудила тебя.
Heyecanlı bir şeyler olmasın diye dua ettim çünkü seyircilerin çok gürültü yaparak seni uyandırmasını istemedim.
Ой, я тебя разбудила?
Oh, seni uyandırdım mı?
Она злится на то, что я не вызвал ее сегодня ночью. И возможно на тебя за то, что ты её не разбудила.
Gece onu çağırmadığım için bana muhtemelen uyandırmadığın için de sana köpürecek.
- да. но лишь потому, что я тебя разбудила.
Ama ben kaldırdığım için.
Сейчас Пасха, так что я надеюсь, что не разбудила тебя.
Bu Paskalya akşamında umarım seni uyandırmamışımdır.
Сейчас Пасха, так что я надеюсь, что не разбудила тебя. Но честное слово - это очень срочно.
Şimdi Paskalya zamanı, umarım seni uyandırmamışımdır,... ama gerçekten, acil bir durum bu.
Извини, если я тебя разбудила, но у меня тут двое возбуждённых детей, а Рита не отвечает.
Uyandırdığım için üzgünüm ama yanımda çok heyecanlı iki çocuk var ve Rita telefonuna cevap vermiyor.
Прости, что разбудила тебя, но я волнуюсь за твою маму.
Seni uyandırdığım için üzgünüm, ama annen için endişeleniyorum.
И потом я окончательно облажалась, когда не разбудила тебя вовремя на парную, и...
Üstüne de "terleme kulübesi" için seni zamanında uyandıramadım.
Я тебя не обвиняю, но, да, ты ее разбудила, так что теперь разбирайся с этим.
Seni suçlamıyorum, fakat evet onu sen uyandırdın. şimdi sonuçlarıyla yüzleş.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96