Я слышал о вас tradutor Turco
193 parallel translation
Я слышал о вас и изучал ваши труды.
Sizi duymuştum, yazılarınızı da inceledim.
Я слышал о вас много хорошего.
Yıllardır hakkınızda çok iyi şeyler duydum.
Да, я слышал о Вас.
Evet. Adınızı duymuştum.
Вы сказали : " Да, да, я слышал о Вас.
Şöyle dedin ; "Evet, evet." "Adınızı duymuştum."
Я слышал о Вас ".
"Adınızı duymuştum."
Я слышал о вас столько хорошего от Тины.
Senin hakkında Tina'dan hep güzel şeyler duydum.
Я слышал о вас.
Senden haberim var.
Я слышал о вас от фройляйн Пост.
Bayan Poste sizden bahsetmişti.
Я слышал о вас, из новостей.
Kim olduğunuzu biliyorum. Sizi haberlerde gördüm.
Бусби, я слышал о вас.
Boothby, daha önce duymuştum.
Я слышал о вас от моего xорошего друга.
Adını çok yakın bir arkadaşımdan aldım.
- Я слышал о вас так много хорошего.
Şey hakkında pek çok güzel şey işittim.
Я слышал о вас с БО..... сочувствую.
Sen and Beau'yu duydum.
Я так много о вас слышал.
Çok büyük zevk.
Я столько о вас слышал.
Hakkınızda çok şey duydum.
Вот как? А я о вас ни единого слова не слышал.
Ben senin hakkında hiçbir şey duymadım.
Боюсь, я о вас никогда не слышал.
Korkarım adını hiç duymadım.
Да, конечно я о вас слышал. Идёмте со мной.
Evet, hem de uzun zamandır.
- Я слышал, как о вас очень хорошо отзывались. - Да? - Да, очень хорошо.
Hakkınızda güzel şeyler kulağıma geliyor.
Я слышал, что у Вас довольно странное представление о забавном.
Eğlence anlayışın garip.
Миссис Крейтер, я много о вас слышал. Надеюсь, только хорошее.
Hakkınızda çok şey duydum.
Я много слышал о вас.
Adınızı çok duydum.
Я много слышал о вас и...
- Bir içki içelim mi?
Я много слышал о вас в Риме.
Roma'da hâla sizden söz ediliyor.
чтобы я о вас больше ничего не слышал.
Hakkınızda bir daha şikayet duymayayım.
М-р Джонс, я много о вас слышал.
Bay Jones, hakkınızda çok şey duydum efendim.
Я слышал ужасно хорошие новости о вас, парни.
Sizin hakkınızda bir sürü iyi şey duydum.
Я много слышал о вас.
Hakkınızda çok şey duydum.
- Я говорю, что ничего не слышал о вас.
- Sen ne diyorsun Mike? - Bana hiç yazmadın.
Я много слышал о вас.
Sizden çok bahsedildiğini duydum.
Я уже о вас слышал.
Senle ilgili bir şeyler duymuştum.
Я о вас слышал.
Senden haberim var.
Я слышал о вас.
Sizi duymuştum.
Капитан Пикард, я много слышал о Вас.
Kaptan Picard.
Да, я много о вас слышал и, вижу, рассказы не были преувеличением.
Sizin hakkınızda çok şey duydum, inanın abartmıyorum.
Я слышал истории о вас еще с детства.
Çocukluğumdan beri hakkınızda hikayeler duyarım.
- Я столько слышала о вас! - Я столько слышал о вас!
Hakkınızda çok şey duydum
О, неужели, это удивительно, если иметь в виду, что я о вас слышал.
Duyduklarımda sonra böyle söylemen sürpriz oldu.
- Я слышал только начало. Разрешите мне позаботиться о вас, хотя я и не отец.
Çocuklar, baba olmam muhtemel olmadığı için, babacan davranmama izin verin.
Что, если бы я сказала вам, что Звездный флот не планирует вторжение, что никто на Земле даже не слышал о вас?
Peki ya size, Yıldızfilosu'nun bir saldırı planlamadığını, hatta Dünya'nın, sizin isminizi bile duymadığını söylersem?
Я много слышал о вас от Дики и Мардж.
Marge ve Dickie sizden söz etmişti.
я прежде не слышал о вас.
... Hiçbiriniz hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
- Я о вас слышал.
- Hakkında bir şeyler duymuştum.
Я много о вас слышал, парни. - Особенно о тебе, Кевин. - Правда?
Evet.Ben hakkınızda çok şey duydum, Özellikle senin hakkında, Kev.
- Я тоже много слышал о вас.
- Ben de senin hakkında çok şey duydum.
- Если мы уже начали, я тоже слышал о вас кое-что.
İyi, paylaştığımıza göre, bende senin hakkında birkaç şey duydum.
Папа, это травоядное животное... Я многое о вас слышал. а это человек динозавр.
Baba, bu bir otobur, bu da dinozor adam.
Я никогда раньше о вас не слышал.
Ben seni daha önce hiç duymadım.
Я так много о вас слышал.
Hakkınızda çok şeyler duydum.
В смысле, я слышал о роскошных дамочках типа вас, летающих на больших шикарных лайнерах и все такое, но зарегистрированная Спутница на лодке типа этой?
Yani, senin gibi kaprisli kadınları çok duydum... beraberinde en lüks eşyalarıyla seyehat ederlermiş, ama... kayıtlı bir yolcu, neden bu gemide olsun ki?
Такая пронзительно прекрасная. Я много о вас слышал.
Sizlerden bahsedildiğini çok duydum.
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышала что 17
я слышал что 47
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышала что 17
я слышал что 47