Я слышал тебя tradutor Turco
574 parallel translation
Да, я слышал тебя.
Evet, duydum.
Я слышал тебя и ждал тебя.
Seni duydum ve seni bekledim.
Я слышал тебя.
- Ben de seni duydum.
Конечно я слышал тебя.
Elbette seni duydum.
Я слышал тебя.
Seni duydum.
Я слышал, у тебя был какой-то парень.
Hayatında biri varmış.
Не хочу тебя огорчать, но я никогда не слышал, чтоб оттакой царапины умирали.
Seni üzmek istemem ama, böyle bir kaç siyriktan ölünmez.
Садись, и чтобы я тебя не слышал. Итак, у Вас украли машину.
Haklı bir nedenim vardı.
Я слышал. У тебя роман с дамой из конгресс-клуба.
New Congress Kulübü'nden bir hanıma tutulduğunu duydum.
Я слышал ты заманила в кусты и избила бедного маленького мальчика... Так что все три сестры Ферн тебя оттаскивали.
Ormanda zavallı çocuğu dövmüşsün üç Fern kardeş elinden zor almış.
Я слышал ты так напугала его, что он бросился от тебя с причала.
İskeleye kadar kovalamışsın. Senden o kadar korkmuş ki.
Захари, я в жизни от тебя лживого слова не слышал.
- Zachary, sen daha önce hiç yalan söylemedin.
Я не слышал ни слова от тебя, Ной.
Sen bir şey söylemiyorsun, Noah.
Старик, который живет внизу, слышал, как парень крикнул : "Я убью тебя", и через секунду упало тело.
Alt katta oturan yaşlı adam çocuğun "Seni öldüreceğim." diye bağırdığını duymuş. Bir saniye sonra da adamın yere düştüğünü duymuş.
Старик, живущий внизу. Он слышал крик : "Я убью тебя", и через секунду звук падения тела.
Alt kattaki yaşlı adam,... çocuğun "Seni öldüreceğim." dediğini duyduğunu söylüyor.
Я слышал твой отец бросил тебя потому что он не любил тебя достаточно, чтобы остаться.
Duydum ki baban seni birlikte kalacak kadar sevmediği için terk etmiş.
Я тебя не слышал.
Sizi duyamadım.
- Слышал, как я тебя звала?
Seslendiğimi duymadın mı?
Я не слышал От тебя ни слова.
Hala sesini duyamadım.
Я ни разу не слышал, чтобы твой папа учил тебя стрелять в людей, или поджигать их дома, красть, и тому подобное.
Herhalde babanız, adam vurmak ev yakmak filan gibi şeylerden söz etmemiş olmalı.
Я слышал, тебя можно поздравить, Тевье.
Kutlamalar yapıldığını duyuyorum, Tevye.
Я слышал, тебя посылают в Корею.
Kore'ye gideceğini duydum.
Я тебя слышал.
Seni duydum.
и по очкам будут первый и десятый... Я слышал, у тебя были проблемы.
Bazı sorunlar yaşamışsın.
Я слышал, у тебя есть то, что мне нужно.
Sende istediğim bir şeyin olduğunu duydum.
Риззо, я слышал, у тебя залёт? Да что ты?
İyi haber nasıl da çabuk yayılıyor.
Ты слышал, о чём я тебя спросил?
Size bir soru sordum!
Если бы я тебе рассказал половину того... что я слышал об этом Джаббе Хатте... у тебя бы, наверное, случилось короткое замыкание.
Jabba hakkında bildiklerimin yarısını bilsen..... kısa devre yapardın.
Я хотела тебя спросить. Ты не слышал насчёт ролей, которые могли бы...
Sana sorayım piyasada bana uygun bir rol duydun mu acaba?
Я слышал, тебя не было в городе вчера вечером.
Dün gece şehirde olduğunu duydum.
Я тебя не слышал.
Sizi duymadım.
- Извини, я тебя не слышал.
- Afedersin, seni duymadım.
Наверняка я тебя слышал.
Seni duymuş olmam gerekir.
Я слышал, у тебя большой аппетит, Царь-Жопа,
Duyduğuma göre çok iştahlıymışsın Yağ Çuvalı.
А я слышал кое-что про тебя.
- Hakkında birşeyler duydum.
Я слышал от тебя слова и похуже.
- Bu, o kadar kötü değil.
Насколько я слышал, тебя и так уже отстранили.
Bir kere onların dikkatini çektin.
Я слышал что у тебя что-то получилось с объявлением.
Kişisel ilanına bir cevap geldiğini duydum.
Эй, я слышал у тебя тут новичок.
Yeni gelen çocuk oda arkadaşınmış diye duydum.
Я тебя не слышал.
Dediğini duymamış olayım.
- Хокинс, я слышал у тебя была тяжелая ночь.
- Hawkins, hareketli bir geceymiş.
Я слышал, что на тебя может быть покушение. Здесь и в Новом Орлеане.
Burasıyla New Orleans arasında seni öldürmeye çalışacaklarını duydum.
Извините. Я слышал, у тебя друг потерялся? Эй, приятель!
Pardon.
Я слышал у тебя проблемы.
Sorunlar yaşadığını duydum.
Я тебя слышал, Нейлс.
- Seni duydum, Nails.
Я слышал, что у тебя день рождения.
Doğumgünün olduğunu duydum.
За две недели я от тебя не слышал ни одной трезвой мысли.
İki haftadır ağzından tek bir makul laf duymadım.
В школе я от тебя ни единого слова не слышал.
Okulda senden tek bir kelime bile duymadım.
Да, я тебя слышал.
- Evet, duydum.
Я слышал, у тебя были проблемы с клингонами, когда они были здесь.
Son gelişlerinde Klingonlularla bazı sorunlar yaşadığını duydum.
Если ты что-то сделал с моей дочерью, я тебя лично придушу, сукин сын, слышал?
Eğer kızıma dokunursan, seni kendi ellerime öldürürüm, seni gidi kokuşmuş orospu çocuğu! - Duydun mu?
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала что 17
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала что 17