Sevgili dostlar tradutor Inglês
456 parallel translation
Sevgili dostlarım, bu coşkulu karşılama beni çok memnun etti.
My friends, I'm highly gratified of this display of effusion.
Sevgili dostlarım, bu coşkulu karşılama beni çok memnun etti...
My friends, I'm highly gratified of this display of effusion...
Sevgili dostlarım, size esrarengiz ve şahane kıta Afrika'yı anlatacağım.
Friends, I'm going to tell you of that great, mysterious, wonderful Africa.
Dışarıya! Ve şimdi de sevgili dostlarım, Sinyor Ravelli piyano çalacak bizlere.
And now, friends, Signor Ravelli will oblige us at the piano.
Sevgili dostlarım, Beaugard'ı hepiniz tanıyorsunuz.
My friends, you are all familiar with Beaugard.
Sevgili dostlarım!
Dear friends!
Hal böyleyken sevgili dostlar, bu başarılar beni hüzne boğuyor.
And yet, dear friends, these triumphs leave me sad.
Sevgili dostlarım, gelmekle ne iyi ettiniz.
My dear friends, so kind of you to come.
- Sevgili dostlarım.
- My dear colleague.
Sevgili dostlarım, lütfen kusuruma bakmayın... ama biraz larenjit olmuşum da.
My dear friends, I am so sorry, I must be excused... but I have a slight touch of laryngitis.
- "Sevgili dostlar..."
- "Kind friends..."
Sevgili dostlar, bu güzel şehrin belediye başkanı olarak... bize başarılarını anlatmak üzere seçkin konuklarımızı... buraya davet etmek benim için büyük bir zevk.
So, my friends, as mayor of this great city... I take pleasure in inviting our distinguished visitors... to tell us something about their achievement.
Sevgili dostlar, burada, yaşamlarının baharında hayatları sönen 3 genç ve güzel çocuğun anısına sevgi ve övgülerimizi sunmak için toplandık.
Dear friends, we are gathered here to pay solemn and loving tribute to the memory of 3 fine and beautiful young boys cut off in the fullness of life's morn'.
Bayanlar ve baylar, sevgili dostlarım, kızım Julia ile Bay John Case'in... nişanlandığını size açıklamaktan onur duyuyorum.
Ladies and gentlemen, my good friends, I have the honour to announce to you the engagement of my daughter Julia to Mr. John Case.
Sevgili dostlar, çok mutluyum...
My few dear friends, I'm thrilled...
Sevgili dostlar...
Dear friends,
Sevgili dostlar, hava çok soğuk.
Dear friends, it's freezing.
Hoşça kalın sevgili dostlarım Kutsal dans kıtam
Goodbye, dear friends of mine My dancing troupe divine
Sevgili dostlar!
Dear friends!
Sevgili dostlarım bir hukuk adamı olarak konuşmam gerekirse, bizim ceza hukukumuzda bile adil biçimde düzenlenmiş bir şartlı salıverme yasası var ve ismini doğal olarak bu evde zikredemeyeceğim bu kişinin yaptıklarının bedelini fazlasıyla ödediğine inanmam için harika bir neden var.
My dear friends... speaking as a jurist, may I say that even in our penal code... we have wisely provided a system of parole... and I have excellent reason to believe that the party whose name I, naturally, will not mention in this house has amply paid for her mistake.
Sevgili dostlar... Neşeli dostlar...
♪ Dear old pals, Jolly old pals ♪
Sevgili dostlar, bu adam ile bu kadını kutsal evlilik bağı ile bağlamak için burada, tanrının huzurunda toplanmış bulunuyoruz.
Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God and this company to join together this man and this woman in holy matrimony.
Sevgili dostlar, bugün buraya iki insanı Tanrı huzurunda birleştirmek için geldik. Bu kadın ve bu adamın evlilik yeminine tanık olacağız.
Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God and in the face of this company to join together this man and this woman in holy matrimony.
Şimdi sevgili dostlarım benim, dostlarım, okul ve silah arkadaşlarım olarak, bir küçük dileğim var sizden.
And now, good friends, as you are friends, scholars and soldiers, - give me one poor request.
Burada bıraktığım, Cumhuriyet'i savunan sevgili dostlarımı... düşünerek efkarlanıyordum.
And me brooding all the time about my dear buddies back there... defending the Republic.
Benim çok sevgili dostlarım.
My very dearest friends too.
Bir katedralde olsun, parkta veya oyun salonunda olsun.. .. en yakın ve sevgili dostlarımız olarak sizi yanımızda istiyoruz.
In a cathedral, a ballpark or a penny arcade, we want you two beside us, as our nearest and dearest friends.
Bazı farklılıklarımız olabilir, sevgili dostlarım, ama ben onları çoktan unuttum.
My dear fellow, we may have had our differences, but I am disposed to forget them.
Sevgili dostlar, geç oldu.
Dear friends, it's very late
- Sevgili dostlarım, anlaşmazlık nedenimizin ortadan kalktığını görmeniz lazım.
- My dear friends, You must see that our bone of contention is nonexistent.
Bakın sevgili dostlarım, randevum...
Now look fellas, I got a date...
İçeri buyurun sevgili dostlar. Bir yudum şarap için benimle,.. ... sonra hep birlikte çıkarız dostça.
Good friends, go in and taste some wine with me, and we, like friends, will straightaway go together.
Sevgili dostlar, bir kez daha saldırın açılan gediğe.
Once more unto the breach, dear friends, once more.
Sevgili dostlarım, siz "misafir" ve "seyyah" olanlara... ruhla savaş halinde bulunan cinsel arzulardan kaçınmanızı öğrettim.
Beloved, I taught you as strangers and pilgrims to abstain from carnal desires which war against the soul.
Hurra! Sevgili dostlar,... Macaristan'ın çeşitli bölgelerinden gelen insanlar getirdikleri topraklarla bir tümsek yaptılar. ... Müstakbel Kralımız bu tümsekte Sadakat Yemini edecektir.
Friends, from Hungarian regions came... representatives bringing a little bit of ground... to create a hill as a symbol of confidence... in the new queen and that God protects her... and protects our land, the beloved Hungary.
" Sevgili dostlar...
" Dearly beloved...
Majesteleri affınıza sığınarak sahneliyorum, sevgili dostlar.
Your Majesty. I beg to put before you, loving friends.
Esas sorun, sevgili dostlarım, sizin ressam olmayışınız.
The fact is, my dear friends, that you are not painters.
Sevgili dostlar,... Macaristan'ın çeşitli bölgelerinden gelen insanlar getirdikleri topraklarla bir tümsek yaptılar. ... Müstakbel Kralımız bu tümsekte Sadakat Yemini edecektir.
Dear friends, from all over Hungary good people have come and brought along the soil to build the mount, on which our future king will take his Vow of Fidelity.
Burada toplanmış sevgili dostlar.
My dear friends assembled here.
Sevgili dostlarım yarın saat 15 : 00'da Walter Norton için ayin yapılacaktır.
Brothers and sisters... at 3 : 00 this afternoon there will be a service for Walter Norton.
Sevgili dostlarım... Burası benim yuvam.
You see, my dear little friends, here is where I'm really home.
Oh, sevgili dostlarım. Hepiniz öyle sessizdiniz ki...
Oh, my dear friends, you were all so quiet up here.
Sevgili dostlar, kıymetli konyağımızdan içmek istiyorum.
My dears, I want to drink our precious brandy...
Sevgili dostlar, bir tebrik telgrafı az önce Moskova'dan bize ulaştı.
Dear friends. A telegram of congratulations has just been received from Moscow.
Dostlarım, sevgili dostlarım!
My friends! My dear friends!
Hoş geldiniz, sevgili dostlarım!
Welcome, good friend!
Sevgili komşularım ve değerli dostlarım.
My good neighbors and dear friends,
Sevgili çocuklarım ve dostlarım...
My dear children and friends...
Sevgili genç dostlarım, çok yorgunsunuz biliyorum.
My dear young friends, I know you're very tired.
Amerikalı dostlarımız büyük düşünürler, sevgili amca.
Our American friends do things in a big way, dear uncle.
sevgili dostlarım 69
dostlarım 502
dostlar 320
dostlarımız 19
sevgilim 3566
sevgilin var mı 29
sevgili 136
sevgi 162
sevgiler 177
sevgilisi 18
dostlarım 502
dostlar 320
dostlarımız 19
sevgilim 3566
sevgilin var mı 29
sevgili 136
sevgi 162
sevgiler 177
sevgilisi 18
sevgi dolu 20
sevgililer günü 32
sevgilin 16
sevgilerimle 51
sevgili ailem 18
sevgili günlük 28
sevgilin mi 26
sevgili anne 36
sevgili arkadaşım 49
sevgili kardeşim 68
sevgililer günü 32
sevgilin 16
sevgilerimle 51
sevgili ailem 18
sevgili günlük 28
sevgilin mi 26
sevgili anne 36
sevgili arkadaşım 49
sevgili kardeşim 68